《兔罝》 佚名

先秦   佚名 肅肅兔罝,兔罝兔罝椓之丁丁。佚名原文意
赳赳武夫,翻译公侯幹城。赏析
肅肅兔罝,和诗施於中逵。兔罝兔罝
赳赳武夫,佚名原文意公侯好仇。翻译
肅肅兔罝,赏析施於中林。和诗
赳赳武夫,兔罝兔罝公侯腹心。佚名原文意
分類: 詩經

兔罝翻譯及注釋

翻譯
兔網結得緊又密,翻译布網打樁聲聲碎。赏析武士氣概雄赳赳,和诗是那公侯好護衛。

兔網結得緊又密,布網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,是那公侯好幫手!

兔網結得緊又密,布網就在林深處。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹!

注釋
⑴肅肅(suō):整飭貌,密密。罝(jū 居):捕獸的網。
⑵椓(zhuó 濁):打擊。丁丁(zhēnɡ 爭):擊打聲。布網捕獸,必先在地上打樁。
⑶赳赳:威武雄健的樣子。
⑷公侯:周封列國爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統製者。幹:盾牌。城:城池。幹城,比喻捍衛者。
⑸逵(kuí 魁):九達之道曰“逵”。中逵,即四通八達的路叉口。
⑹仇(qiú 求):通“逑”。
⑺林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。
⑻腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。

兔罝鑒賞

  將打樁設網的狩獵者,與捍衛公侯的甲士聯係起來,似乎也太突兀了些。但在先秦時代,狩獵本就是習練行軍布陣、指揮作戰的“武事”之一。《周禮·大司馬》曰:“中春,教振旅。司馬以旗致民,平列陳(陣),如戰之陳,辨鼓鐸鐲鐃之用,……以教坐作、進退、疾徐、疏數之節,遂以蒐田(打獵)。”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外駐營)”、“教治兵”、“教大閱(檢閱軍隊的綜合訓練)”的練兵活動,並與打獵結合在一起進行。按孔子的解釋就是:“以不教民戰,是謂棄之。兵者凶事,不可空設,因蒐狩(打獵)而習之。”打獵既為武事,則讚美公侯的衛士,偏從打樁設網的狩獵“興起”,也正在情理之中了。

  一場緊張的狩獵就將開始。從首章的“肅肅兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施於中逵”、“施於中林”,雖皆為“興語”,其實亦兼有直賦其事的描摹之意。“兔”解為“兔子”自無不可,但指為“老虎”似更恰當。“周南”江漢之間,本就有呼虎為“於菟”的習慣。那麽,這場狩獵所要獵獲的對象。就該是嘯聲震穀的斑斕猛虎了!正因為如此,獵手們所布的“兔置”,結紮得格外緊密,埋下的網樁,也敲打得愈加牢固。“肅肅”,既有形容布網緊密之義,但從出沒“中逵”、“中林”的眾多狩獵戰士說,同時也表現著這支隊伍的“軍容整肅”之貌。“丁丁”摹寫敲擊網“椓”的音響,從路口、從密林四處交匯,令人感覺到它們是那樣恢宏,有力。而在這恢宏有力的敲擊聲中,又同時展示著狩獵者振臂舉錘的孔武身影。

  從詩中所詠看,狩獵戰士圍驅虎豹的關鍵場景還沒有展開,就突然跳向了對“超赳武夫”的熱烈讚美。但被跳過的狩獵場景,其實是可由讀者的豐富想像來補足的。《鄭風·大叔於田》就曾描摹過“火烈具舉,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的驚險場麵,以及“叔善射忌,又良禦(車)忌,抑磬控忌(忽而勒馬),抑縱送忌(忽而縱馳)”的追獵猛獸情景。這些,都可在此詩興語的中斷處,或熱烈讚語的字行間想見。而且由獵手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“幹城”,又同時在狩獵虎豹和沙場殺敵之間,實現了刹那間的時空大轉換:這些在平時狩獵中搏虎驅豹的健兒,一旦出現在捍衛國家的疆場之上,將在車轂交錯、箭矢紛墜之際,揮戈擊退來犯強敵,而巍然難摧如橫聳的城牆。於是一股由衷的讚美之情,便突然充溢於詩人胸際,甚至衝口而出,連連呼曰“赳赳武夫,公侯幹城(好仇、腹心)”了。

  詩寫得很自豪。在三章相疊的詠唱之中,這種自豪也因了“幹城”、“好仇”以至“腹心”的層層推進,而增添了一種神采飛揚的誇耀意味。這對那些“公侯”來說,有這麽一些孔武有力之士為其賣命,當然是值得自矜的。但對於“春秋無義戰”的那個時代來說,甘將一身武藝,售予公侯之家,而以充當他們的“腹心”為榮,就很難說是一件幸事了。《詩經》“國風”中另一些為離鄉背井、久役不歸或喪身異域,而咽泣、哀號和歌哭的詩作,也許更能透露:在這種誇耀背後,還掩蓋著怎樣一種廣大無際的悲哀。

  通過上麵的分析,可知《毛詩序》、朱熹《詩集傳》以為詩的主旨是講“後妃之化”、“(周)文王德化之盛”,實在令人感到穿鑿牽強,而歐陽修《詩本義》、方玉潤《詩經原始》所持的“美武夫忠勇說”、“詠武夫田獵說”差為近之。

兔罝賞析二

  從首章的“肅肅兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施於中逵”、“施於中林”,雖皆為“興語”,其實亦兼有直賦其事的描摹之意,一場緊張的狩獵就將開始。“兔”解為“兔子”自無不可,但指為“老虎”似更恰當。“周南”江漢之間,本就有呼虎為“於菟”的習慣。那麽,這場狩獵所要獵獲的對象。就該是嘯聲震穀的斑斕猛虎了!正因為如此,獵手們所布的“兔罝”,結紮得格外緊密,埋下的網樁,也敲打得愈加牢固。“肅肅”,既有形容布網緊密之義,但從出沒“中逵”、“中林”的眾多狩獵戰士說,同時也表現著這支隊伍的“軍容整肅”之貌。“丁丁”摹寫敲擊網“椓”的音響,從路口、從密林四處交匯,令人感覺到它們是那樣恢宏,有力。而在這恢宏有力的敲擊聲中,又同時展示著狩獵者振臂舉錘的孔武身影。

  從詩中所詠看,狩獵戰士圍驅虎豹的關鍵場景還沒有展開,就突然跳向了對“赳赳武夫”的熱烈讚美。但被跳過的狩獵場景,其實是可由讀者的豐富想像來補足的。《鄭風·大叔於田》就曾描摹過“火烈具舉,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的驚險場麵,以及“叔善射忌,又良禦(車)忌,抑磬控忌(忽而勒馬),抑縱送忌(忽而縱馳)”的追獵猛獸情景。這些,都可在此詩興語的中斷處,或熱烈讚語的字行間想見。而且由獵手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“幹城”,又同時在狩獵虎豹和沙場殺敵之間,實現了刹那間的時空大轉換:這些在平時狩獵中搏虎驅豹的健兒,一旦出現在捍衛國家的疆場之上,將在車轂交錯、箭矢紛墜之際,揮戈擊退來犯強敵,而巍然難摧如橫聳的城牆。於是一股由衷的讚美之情,便突然充溢於詩人胸際,甚至衝口而出,連連呼曰“赳赳武夫,公侯幹城(好仇、腹心)”了。

  詩寫得很自豪。在三章相疊的詠唱之中,這種自豪也因了“幹城”、“好仇”以至“腹心”的層層推進,而增添了一種神采飛揚的誇耀意味。這對那些“公侯”來說,有這麽一些孔武有力之士為其賣命,當然是值得自矜的。但在另外一個方麵,對於“春秋無義戰”的那個時代來說,甘將一身武藝,售予公侯之家,而以充當他們的“腹心”為榮,就很難說是一件幸事了。《詩經》“國風”中另一些為離鄉背井、久役不歸或喪身異域,而咽泣、哀號和歌哭的詩作,也許更能透露:在這種誇耀背後,還掩蓋著怎樣一種廣大無際的悲哀。

兔罝創作背景

  先秦時代,狩獵本是習練行軍布陣指揮作戰的武事之一,這點在《周禮·大司馬》中有記載,這首兔罝即是對當時狩獵的情況的記載和對勇武的戰士的形象歌頌的詩歌。

《兔罝》佚名 拚音讀音參考

tù jū
兔罝

sù sù tù jū, zhuó zhī dīng dīng.
肅肅兔罝,椓之丁丁。
jiū jiū wǔ fū, gōng hóu gān chéng.
赳赳武夫,公侯幹城。
sù sù tù jū, shī yú zhōng kuí.
肅肅兔罝,施於中逵。
jiū jiū wǔ fū, gōng hóu hǎo chóu.
赳赳武夫,公侯好仇。
sù sù tù jū, shī yú zhōng lín.
肅肅兔罝,施於中林。
jiū jiū wǔ fū, gōng hóu fù xīn.
赳赳武夫,公侯腹心。

網友評論

* 《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《兔罝》 佚名先秦佚名肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯幹城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。分類:詩經兔罝翻譯及注釋翻譯兔網結得緊又密,布網打樁聲聲碎 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/855e39914098563.html

诗词类别

《兔罝》兔罝佚名原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语