《脫京口·得風難》 文天祥

宋代   文天祥 空中哨響到孤蓬,脱京脱京盡道江河田相公。口得口
神物自來扶正直,风难风难中流半夜一帆風。文天文翻
分類:

作者簡介(文天祥)

文天祥頭像

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),祥原析和字履善,译赏又字宋瑞,诗意自號文山,脱京脱京浮休道人。口得口漢族,风难风难吉州廬陵(今江西吉安縣)人,文天文翻南宋末大臣,祥原析和文學家,译赏民族英雄。诗意寶祐四年(1256年)進士,脱京脱京官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。後脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘範俘虜,在獄中堅持鬥爭三年多,後在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南後錄》、《正氣歌》等作品。

《脫京口·得風難》文天祥 翻譯、賞析和詩意

《脫京口·得風難》是宋代文天祥創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
空中哨響到孤蓬,
盡道江河田相公。
神物自來扶正直,
中流半夜一帆風。

詩意:
這首詩詞描繪了一個人在旅途中的心境和感受。詩人通過描寫空中的哨聲和孤獨的蓬船,表達了他離開京城後的孤獨和思鄉之情。他聽到人們談論江河和田地,這使他想起了家鄉的景色和人們的生活。詩人認為神靈會自然而然地扶持正直的人,而他在黑夜中的航行就像是一帆風順。

賞析:
這首詩詞以簡潔而富有意境的語言,表達了詩人在離開京城後的心情和思念之情。詩中的空中哨聲和孤獨的蓬船形象,生動地描繪了詩人在旅途中的孤獨和無助感。詩人通過聽到人們談論江河和田地,表達了對家鄉的思念和對平凡生活的向往。詩人的信念是,正直的人會得到神靈的庇佑和扶持,這種信念給予了他在困境中的勇氣和希望。最後一句“中流半夜一帆風”表達了詩人在黑暗中的航行,但他相信一切都會順利進行。整首詩詞通過細膩的描寫和深情的表達,展現了詩人對家鄉和正直人的讚美和思念之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《脫京口·得風難》文天祥 拚音讀音參考

tuō jīng kǒu dé fēng nán
脫京口·得風難

kōng zhōng shào xiǎng dào gū péng, jǐn dào jiāng hé tián xiàng gōng.
空中哨響到孤蓬,盡道江河田相公。
shén wù zì lái fú zhèng zhí, zhōng liú bàn yè yī fān fēng.
神物自來扶正直,中流半夜一帆風。

網友評論


* 《脫京口·得風難》脫京口·得風難文天祥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《脫京口·得風難》 文天祥宋代文天祥空中哨響到孤蓬,盡道江河田相公。神物自來扶正直,中流半夜一帆風。分類:作者簡介(文天祥)文天祥1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《脫京口·得風難》脫京口·得風難文天祥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《脫京口·得風難》脫京口·得風難文天祥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《脫京口·得風難》脫京口·得風難文天祥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《脫京口·得風難》脫京口·得風難文天祥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《脫京口·得風難》脫京口·得風難文天祥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/854d39905111634.html