《古意》是古意古意耿湋一首唐代耿湋所作的詩詞。以下是原文意譯文、詩意和賞析:
譯文:
雖然說千騎從頭上經過,翻译一生中離別和悲傷太多。赏析
葉子下,和诗美麗的古意古意耿湋窗戶,銀燭冷冷的原文意,含淚自己從錦書中訴說。翻译
詩意:
這首詩詞表達了作者在一生中經曆了許多離別和悲傷之後的赏析感受。盡管他擁有許多財富和地位,和诗但他心中始終存在著離別的痛苦。他觸景生情,在窗戶下看著葉子落下,獨自一人躲在冷冷的房間裏,讀著寄給他的錦書,含淚訴說他內心的哀傷。
賞析:
《古意》在短短的四行中表達了作者內心深處的哀怨情感。首兩句描述了作者的身份地位,他擁有千騎之眾,但他的心中卻被離別和悲傷所填滿。這種對於離別的感悟是凡人所共有的,不論地位高低。然後,詩中描述了一個蕭瑟的情境:葉子下的綺窗上點著冷冷的銀燭。這一景象給人以淒涼之感,突出了詩人內心的孤獨與痛苦。最後一句寫到他含著淚讀著錦書,這讓讀者感受到他內心的哀傷和無奈,將情感更深層次地傳遞給讀者。整篇詩詞以簡短而有力的文字表達出了作者內心的孤獨和悲傷,給人一種深沉的思考與震撼。
gǔ yì
古意
suī yán qiān qí shàng tou jū, yī shì shēng lí hèn yǒu yú.
雖言千騎上頭居,一世生離恨有餘。
yè xià qǐ chuāng yín zhú lěng, hán tí zì cǎo jǐn zhōng shū.
葉下綺窗銀燭冷,含啼自草錦中書。
* 《古意》古意耿湋原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《古意》 耿湋唐代耿湋雖言千騎上頭居,一世生離恨有餘。葉下綺窗銀燭冷,含啼自草錦中書。分類:《古意》耿湋 翻譯、賞析和詩意《古意》是一首唐代耿湋所作的詩詞。以下是譯文、詩意和賞析:譯文:雖然說千騎從頭 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《古意》古意耿湋原文、翻譯、賞析和詩意原文,《古意》古意耿湋原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《古意》古意耿湋原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《古意》古意耿湋原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《古意》古意耿湋原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/854a39884457915.html