《夜發散關》 文同

宋代   文同 風吹古關口,夜发夜发原文意萬木響如裂。散关散关赏析
淒涼異鄉客,文同騎馬關下月。翻译
板道霜鑿鑿,和诗石梁溪咽咽。夜发夜发原文意
怪來曉寒重,散关散关赏析禦愛山頭雪。文同
分類:

《夜發散關》文同 翻譯、翻译賞析和詩意

詩詞:《夜發散關》
朝代:宋代
作者:文同

風吹古關口,和诗
萬木響如裂。夜发夜发原文意
淒涼異鄉客,散关散关赏析
騎馬關下月。文同

板道霜鑿鑿,翻译
石梁溪咽咽。和诗
怪來曉寒重,
禦愛山頭雪。

中文譯文:
夜晚離開散關,
古關口處風吹拂,
萬木回響如斷裂。
我是個淒涼的異鄉客,
騎著馬在關口下望月。

板道結著冰霜,
石梁溪水聲咽咽。
怪異的景象在黎明時分浮現,
皇帝喜愛山頭的白雪。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個夜晚離開散關的情景。作者通過自然景物的描繪,表達了自己作為一個異鄉客的淒涼心境和對故鄉的思念之情。

詩的開篇以風吹古關口,萬木響如裂為描寫,形象生動地表達了古關口處風勢的猛烈,萬木搖曳的景象。這種景象暗示了詩人內心的不安和離別之苦。

接著,詩人以淒涼異鄉客,騎馬關下月的描寫,表現了自己身處異鄉的孤獨和思鄉之情。夜晚的月光伴隨著他的馬行進,增添了一絲寂寞和迷茫的氛圍。

下半部分的描寫則著重描述了自然景物的凜冽和寒意。板道霜鑿鑿、石梁溪咽咽,生動地描繪了冰冷的冬季景象。作者通過對自然景物的描寫,表達了自己內心的孤寂和思鄉之情。

最後兩句禦愛山頭雪,表達了皇帝對山頭雪景的喜愛,也可以理解為皇帝對詩人心靈的關懷和讚賞。整首詩以自然景物的描寫,抒發了詩人內心的情感和對故鄉的眷戀之情,展現了宋代文人的離鄉思鄉之思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《夜發散關》文同 拚音讀音參考

yè fā sàn guān
夜發散關

fēng chuī gǔ guān kǒu, wàn mù xiǎng rú liè.
風吹古關口,萬木響如裂。
qī liáng yì xiāng kè, qí mǎ guān xià yuè.
淒涼異鄉客,騎馬關下月。
bǎn dào shuāng záo záo, shí liáng xī yàn yàn.
板道霜鑿鑿,石梁溪咽咽。
guài lái xiǎo hán zhòng, yù ài shān tóu xuě.
怪來曉寒重,禦愛山頭雪。

網友評論


* 《夜發散關》夜發散關文同原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《夜發散關》 文同宋代文同風吹古關口,萬木響如裂。淒涼異鄉客,騎馬關下月。板道霜鑿鑿,石梁溪咽咽。怪來曉寒重,禦愛山頭雪。分類:《夜發散關》文同 翻譯、賞析和詩意詩詞:《夜發散關》朝代:宋代作者:文同 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《夜發散關》夜發散關文同原文、翻譯、賞析和詩意原文,《夜發散關》夜發散關文同原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《夜發散關》夜發散關文同原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《夜發散關》夜發散關文同原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《夜發散關》夜發散關文同原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/853d39906013217.html

诗词类别

《夜發散關》夜發散關文同原文、翻的诗词

热门名句

热门成语