《朝中措》 範成大

宋代   範成大 天容雲意寫秋光。朝中措范成
木葉半青黃。原文意朝
珍重西風祛暑,翻译范成輕衫早怯新涼。赏析
故人情分,和诗留連病客,中措孤負清觴。朝中措范成
陌上千愁易散,原文意朝尊前一笑難忘。翻译范成
分類: 朝中措

作者簡介(範成大)

範成大頭像

範成大(1126-1193),赏析字致能,和诗號稱石湖居士。中措漢族,朝中措范成平江吳縣(今江蘇蘇州)人。原文意朝南宋詩人。翻译范成諡文穆。從江西派入手,後學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終於自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬裏、陸遊、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。

《朝中措》範成大 翻譯、賞析和詩意

《朝中措》是宋代詩人範成大的一首詩詞,下麵是中文譯文以及詩意和賞析:

天容雲意寫秋光。
木葉半青黃。
珍重西風祛暑,
輕衫早怯新涼。

The sky's countenance and the clouds' feelings are written in the autumn light,
Half of the leaves are green and yellow.
Treasure the west wind that dispels the heat,
The light garment is already afraid of the new coolness.

詩人通過描寫秋光和樹葉的顏色,展現了秋天的特點。他珍惜西風的到來,因為它可以驅散暑氣,帶來清涼。同時,他也感到輕衣已經怕了秋涼,顯示了季節的變化。

故人情分,留連病客,
孤負清觴。
陌上千愁易散,
尊前一笑難忘。

Old friends' feelings are divided, lingering with sick guests,
Regretting not having a clear cup.
A thousand sorrows on the street can easily be dispersed,
But a smile in front of the cup is unforgettable.

詩人表達了與故友相聚的情感和感歎。在杯中,他們分享著酒,分享著彼此的心情。雖然陌上千愁可以很容易地消散,但在杯前的歡聲笑語卻會永遠留在記憶中。

整首詩詞通過描繪秋天的景象和杯中的歡聚,表達了範成大對美好事物和友情的珍惜和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《朝中措》範成大 拚音讀音參考

cháo zhōng cuò
朝中措

tiān róng yún yì xiě qiū guāng.
天容雲意寫秋光。
mù yè bàn qīng huáng.
木葉半青黃。
zhēn zhòng xī fēng qū shǔ, qīng shān zǎo qiè xīn liáng.
珍重西風祛暑,輕衫早怯新涼。
gù rén qíng fèn, liú lián bìng kè, gū fù qīng shāng.
故人情分,留連病客,孤負清觴。
mò shàng qiān chóu yì sàn, zūn qián yī xiào nán wàng.
陌上千愁易散,尊前一笑難忘。

網友評論

* 《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(朝中措 範成大)专题为您介绍:《朝中措》 範成大宋代範成大天容雲意寫秋光。木葉半青黃。珍重西風祛暑,輕衫早怯新涼。故人情分,留連病客,孤負清觴。陌上千愁易散,尊前一笑難忘。分類:朝中措作者簡介(範成大)範成大1126-1193), 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(朝中措 範成大)原文,《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(朝中措 範成大)翻译,《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(朝中措 範成大)赏析,《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(朝中措 範成大)阅读答案,出自《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(朝中措 範成大)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/853b39879394596.html

诗词类别

《朝中措》範成大原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语