《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》 白居易

唐代   白居易 別時十七今頭白,和微花枝和微花枝惱亂君心三十年。君之咏之君之咏
垂老休吟花月句,别及别及白居恐君更結後身緣。陇月陇月
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),易原译赏字樂天,文翻號香山居士,析和又號醉吟先生,诗意祖籍太原,和微花枝和微花枝到其曾祖父時遷居下邽,君之咏之君之咏生於河南新鄭。别及别及白居是陇月陇月唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。易原译赏白居易與元稹共同倡導新樂府運動,文翻世稱“元白”,析和與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》白居易 翻譯、賞析和詩意

《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》中文譯文:
別時十七今頭白,
離別讓我從少年到如今發白,
惱亂君心三十年。
我這離別帶給你的不安已經持續了三十年,
垂老休吟花月句,
我年事已高,不再吟詩賞花月,
恐君更結後身緣。
但我擔心你會再次牽扯入感情糾葛。

詩意和賞析:
這首詩是白居易在與一個名叫微之的朋友分別時寫的。詩歌以作者自身的離別之情為出發點,表達了對友人的思念和關切之情。

首先,作者表達了自己年歲已高,白發已現的情況,從十七歲的少年到如今的白發老人,離別將他變老的軌跡一一展現。其次,作者通過“惱亂君心三十年”的語句,表達了自己帶給友人的不安和煩惱已經持續了很久,對此感到愧疚和內疚。最後,作者擔心友人會再次陷入感情糾葛,因此表達了對友人的擔憂和期望。

整首詩情感真摯,字裏行間流露出作者對友人的深情厚意。通過描寫離別之痛和自責,作者展示了自己對友人的真摯友情和擔心之情。這首詩以個人的親身經曆為主線,將離別、友情和人生的變遷巧妙地融合在一起,給人以思考和感慨。詩意深遠,語言簡練,情感真切,是白居易作品中的一首佳作。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》白居易 拚音讀音參考

hé wēi zhī shí qī yǔ jūn bié jí lǒng yuè huā zhī zhī yǒng
和微之十七與君別及隴月花枝之詠

bié shí shí qī jīn tóu bái, nǎo luàn jūn xīn sān shí nián.
別時十七今頭白,惱亂君心三十年。
chuí lǎo xiū yín huā yuè jù, kǒng jūn gèng jié hòu shēn yuán.
垂老休吟花月句,恐君更結後身緣。

網友評論

* 《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》和微之十七與君別及隴月花枝之詠白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》 白居易唐代白居易別時十七今頭白,惱亂君心三十年。垂老休吟花月句,恐君更結後身緣。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》和微之十七與君別及隴月花枝之詠白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》和微之十七與君別及隴月花枝之詠白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》和微之十七與君別及隴月花枝之詠白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》和微之十七與君別及隴月花枝之詠白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《和微之十七與君別及隴月花枝之詠》和微之十七與君別及隴月花枝之詠白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/848f39878743762.html