《出城》 李賀

唐代   李賀 雪下桂花稀,出城出城啼烏被彈歸。李贺
關水乘驢影,原文意秦風帽帶垂。翻译
入鄉試萬裏,赏析無印自堪悲。和诗
卿卿忍相問,出城出城鏡中雙淚姿。李贺
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),原文意字長吉,翻译漢族,赏析唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,和诗家居福昌昌穀,出城出城後世稱李昌穀,李贺是原文意唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《出城》李賀 翻譯、賞析和詩意

《出城》

雪下桂花稀,
啼烏被彈歸。
關水乘驢影,
秦風帽帶垂。

入鄉試萬裏,
無印自堪悲。
卿卿忍相問,
鏡中雙淚姿。

中文譯文:
雪花飄落,桂花稀疏,
啼叫的烏鴉被撥離回歸。
途經關水,驢影陪伴,
秦風吹動帽子上的垂飾。

來到他鄉考試萬裏,
沒有官印自愧悲傷。
我親愛的人,請忍住來問,
鏡中的我雙眼中有淚水。

詩意和賞析:
這首詩以描述旅行者離開城市的情景為主題。詩人通過描繪雪花、桂花、烏鴉、驢影和帽子垂飾的細節,刻畫出了獨自行走在寒冷的旅途中的感受。詩中透露著一種無奈和孤獨的情緒,同時也暗示著對家鄉和親人的思念之情。這首詩寫出了旅行者內心的無盡傷感和孤獨,在這陌生之地,他無法忍受親人的詢問,因為他不想讓親人看到自己內心的軟弱。

這首詩的意境非常深遠,通過簡潔而凝練的詞語和形象描繪,展示了詩人對離別和旅行所帶來的痛苦的體驗。透過衣物和影子等細微的細節,詩人將旅行者在陌生環境中的孤獨和無助感表現得鮮明而深刻。詩中的“鏡中雙淚姿”表達了旅行者內心的動情和傷感,使讀者感同身受,產生共鳴。整首詩通過這種細膩而富有感情的描寫,展示了旅行者背後的情感和心靈世界。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《出城》李賀 拚音讀音參考

chū chéng
出城

xuě xià guì huā xī, tí wū bèi dàn guī.
雪下桂花稀,啼烏被彈歸。
guān shuǐ chéng lǘ yǐng, qín fēng mào dài chuí.
關水乘驢影,秦風帽帶垂。
rù xiāng shì wàn lǐ, wú yìn zì kān bēi.
入鄉試萬裏,無印自堪悲。
qīng qīng rěn xiāng wèn, jìng zhōng shuāng lèi zī.
卿卿忍相問,鏡中雙淚姿。

網友評論

* 《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《出城》 李賀唐代李賀雪下桂花稀,啼烏被彈歸。關水乘驢影,秦風帽帶垂。入鄉試萬裏,無印自堪悲。卿卿忍相問,鏡中雙淚姿。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/843c39879066274.html

诗词类别

《出城》出城李賀原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语