《憂》 華嶽

宋代   華嶽 憂吾所謂果何憂,忧忧原文意憂國憂家卒未休。华岳和诗
坐法馬遷方去漢,翻译釋囚箕子未歸周。赏析
西風萬籟聲聲恨,忧忧原文意夜雨疏桐點點愁。华岳和诗
有客不知吾所向,翻译卻將米價問南州。赏析
分類:

《憂》華嶽 翻譯、忧忧原文意賞析和詩意

《憂》是华岳和诗宋代詩人華嶽的一首詩詞。以下是翻译它的中文譯文、詩意和賞析:

憂吾所謂果何憂,赏析
憂國憂家卒未休。忧忧原文意
坐法馬遷方去漢,华岳和诗
釋囚箕子未歸周。翻译
西風萬籟聲聲恨,
夜雨疏桐點點愁。
有客不知吾所向,
卻將米價問南州。

譯文:
我所謂的憂愁究竟是什麽憂愁,
為國家、為家庭的憂愁始終未停息。
座上法馬遷已離開漢地,
釋放的囚徒箕子也未歸於周。
西風中千萬種聲音都流露出悲傷,
夜雨中稀疏的桐樹點點滴滴帶來憂愁。
有來客卻不知道我的去向,
卻將米價詢問南州。

詩意和賞析:
《憂》描繪了詩人內心的憂愁和對國家、家庭的關切之情。詩人感歎自己的憂愁何其多,憂國憂家之事似乎永遠沒有盡頭。他提到了曆史上的兩個典故,分別是法馬遷和箕子。法馬遷是漢朝時期的名將,他以座上之法遷徙,離開了故土。箕子是周朝時期的賢臣,雖然被釋放出來,卻沒有回到周朝。這兩個典故象征著曆史的變遷和人事的無常,進一步加深了詩人的憂慮之情。

詩中的西風和夜雨都成為了詩人心中憂愁的象征。西風呼嘯在耳邊,萬籟俱寂,帶來了無盡的傷感;夜雨淅淅瀝瀝,點點滴滴,更加凸顯出詩人的憂愁情懷。

詩的最後兩句描述了有客人來訪,但他們並不了解詩人的心境和去向,卻詢問米價,這種情景使詩人感到無法言表的無奈和孤獨。通過這些描寫,詩人表達了自己內心的憂愁和無助,以及對社會現實的思考。

整首詩以簡練的語言表達了詩人深沉的憂愁情感,通過典故和自然景物的描寫,增加了詩詞的意境和情感的厚重感。這首詩詞反映了宋代士人的憂國憂民之心,同時也展現了個體在社會中的無奈和孤獨感,具有一定的現實主義色彩。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《憂》華嶽 拚音讀音參考

yōu

yōu wú suǒ wèi guǒ hé yōu, yōu guó yōu jiā zú wèi xiū.
憂吾所謂果何憂,憂國憂家卒未休。
zuò fǎ mǎ qiān fāng qù hàn, shì qiú jī zǐ wèi guī zhōu.
坐法馬遷方去漢,釋囚箕子未歸周。
xī fēng wàn lài shēng shēng hèn, yè yǔ shū tóng diǎn diǎn chóu.
西風萬籟聲聲恨,夜雨疏桐點點愁。
yǒu kè bù zhī wú suǒ xiàng, què jiāng mǐ jià wèn nán zhōu.
有客不知吾所向,卻將米價問南州。

網友評論


* 《憂》憂華嶽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《憂》 華嶽宋代華嶽憂吾所謂果何憂,憂國憂家卒未休。坐法馬遷方去漢,釋囚箕子未歸周。西風萬籟聲聲恨,夜雨疏桐點點愁。有客不知吾所向,卻將米價問南州。分類:《憂》華嶽 翻譯、賞析和詩意《憂》是宋代詩人華 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《憂》憂華嶽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《憂》憂華嶽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《憂》憂華嶽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《憂》憂華嶽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《憂》憂華嶽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/842d39880991538.html