《旅懷(二首·時使日本)》 鄭夢周

明代   鄭夢周 生平南與北,旅怀心事轉蹉跎。首时使日时使诗意
故國海西岸,本旅孤舟天一涯。怀首
梅窗春色早,日本板屋雨聲多。郑梦周原
獨坐消長日,文翻那堪苦憶家。译赏
¤ 分類:

《旅懷(二首·時使日本)》鄭夢周 翻譯、析和賞析和詩意

《旅懷(二首·時使日本)》是旅怀明代鄭夢周創作的一首詩詞。這首詩詞表達了詩人身處異國他鄉的首时使日时使诗意旅途中,思念家鄉和親人的本旅愁苦之情。

中文譯文:
生平南與北,怀首心事轉蹉跎。日本
故國海西岸,郑梦周原孤舟天一涯。
梅窗春色早,板屋雨聲多。
獨坐消長日,那堪苦憶家。

詩意和賞析:
這首詩詞以詩人鄭夢周身處日本為背景,抒發了他對離鄉別親的思念之情。首先,詩人自述自己的生平經曆跨越南北,這裏可以理解為他曾經流落異鄉,經曆了離別和漂泊。他內心的憂愁和困惑轉瞬間變得撲朔迷離。接著,詩人描述了他的故鄉位於大海的西岸,他如孤舟漂泊在天涯海角,形容了他與家鄉的距離遙遠,心靈的孤獨和迷茫。

詩中出現的梅窗春色早,板屋雨聲多,表達了離鄉的詩人對家鄉春天的懷念。梅花是寒冬中最早開放的花朵,詩人通過梅窗春色早的描繪,表達了他對家鄉春天的渴望和懷念之情。而板屋雨聲多則暗示著在異鄉的他經曆了許多雨天,這裏的雨聲也讓他更加思念家鄉的溫暖和寧靜。

最後兩句“獨坐消長日,那堪苦憶家”,表達了詩人在異國他鄉的日子裏,獨自坐著度過消磨的時光,思念家鄉的苦楚之情。這兩句詩揭示了詩人內心的孤獨和對家的思念之情,也反映了他在異國他鄉的不易和無奈。

總的來說,這首詩詞通過對離鄉異國的描繪,表達了詩人鄭夢周的思鄉之情和對家鄉的懷念。詩中運用了自然景物的描繪,以及對心境的描寫,將詩人內心的孤獨、迷茫和思鄉之情淋漓盡致地展現出來,給人一種寂寞而憂傷的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《旅懷(二首·時使日本)》鄭夢周 拚音讀音參考

lǚ huái èr shǒu shí shǐ rì běn
旅懷(二首·時使日本)

shēng píng nán yǔ běi, xīn shì zhuǎn cuō tuó.
生平南與北,心事轉蹉跎。
gù guó hǎi xī àn, gū zhōu tiān yī yá.
故國海西岸,孤舟天一涯。
méi chuāng chūn sè zǎo, bǎn wū yǔ shēng duō.
梅窗春色早,板屋雨聲多。
dú zuò xiāo cháng rì, nà kān kǔ yì jiā.
獨坐消長日,那堪苦憶家。
¤

網友評論


* 《旅懷(二首·時使日本)》旅懷(二首·時使日本)鄭夢周原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《旅懷二首·時使日本)》 鄭夢周明代鄭夢周生平南與北,心事轉蹉跎。故國海西岸,孤舟天一涯。梅窗春色早,板屋雨聲多。獨坐消長日,那堪苦憶家。¤分類:《旅懷二首·時使日本)》鄭夢周 翻譯、賞析和詩意《旅懷 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《旅懷(二首·時使日本)》旅懷(二首·時使日本)鄭夢周原文、翻譯、賞析和詩意原文,《旅懷(二首·時使日本)》旅懷(二首·時使日本)鄭夢周原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《旅懷(二首·時使日本)》旅懷(二首·時使日本)鄭夢周原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《旅懷(二首·時使日本)》旅懷(二首·時使日本)鄭夢周原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《旅懷(二首·時使日本)》旅懷(二首·時使日本)鄭夢周原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/842c39912831524.html