《挽通議叔祖呂碩人》 熊以寧

宋代   熊以寧 旅殯胡塵裏,挽通挽通淒涼七十春。议叔议叔原文意
望雲長在念,祖吕祖吕對食幾傷神。硕人硕人赏析
烏哺追思切,熊宁鼇峰卜□□。翻译
西風悲楚些,和诗誰不淚沾巾。挽通挽通
分類:

《挽通議叔祖呂碩人》熊以寧 翻譯、议叔议叔原文意賞析和詩意

《挽通議叔祖呂碩人》是祖吕祖吕一首宋代的詩詞,作者是硕人硕人赏析熊以寧。以下是熊宁對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

旅殯胡塵裏,翻译
淒涼七十春。和诗
望雲長在念,挽通挽通
對食幾傷神。
烏哺追思切,
鼇峰卜□□。
西風悲楚些,
誰不淚沾巾。

中文譯文:
在旅途中送葬,胡人的塵土中,
淒涼度過了七十個春天。
眺望雲長的墓地,他仍然懷念,
雖然對食物沒有多少興趣。
黑鶻鳥也深切地思念,
龍山的山頂卜算著什麽。
西風悲哀地吹拂著楚地,
誰能不讓淚水濕透衣巾。

詩意和賞析:
這首詩詞是熊以寧挽聯叔祖呂碩人的作品,描繪了一幅旅途中送葬的景象。詩中通過描寫作者的感受和情緒,表達了對逝去的人的思念之情。

首先,詩人描述了旅途中的淒涼景象,胡人的塵土象征著長途旅行的辛苦和困擾。接著,他提到自己已經度過了七十個春天,暗示了自己的年邁和經曆。然後,詩人望著雲長的墓地,表達了對逝去的人的思念之情。盡管他對食物沒有多少興趣,但他仍然心係亡者,對此感到傷神。

詩的後半部分,詩人以烏哺鳥和鼇峰為象征,描述了他們對逝去的人的思念之深。烏哺鳥是一種傳說中忠誠的鳥類,它的思念之情表達了詩人對已故者的深切思念。鼇峰則是一個寓言中的地名,通過卜算尋求吉凶的方式,暗示了詩人對逝去的人命運的關切。

最後兩句以西風悲哀的描寫,表達了楚地的悲傷和詩人的悲痛之情。詩人認為,麵對逝去的人,誰能不讓淚水濕透衣巾呢?這是對逝去者的深深懷念和對生命的無常的感慨。

整首詩詞以淒涼、思念為主題,通過描繪旅途中的景象和詩人的內心感受,表達了對已故者的思念之情。同時,通過運用象征手法,增強了詩詞的意境和感染力,使讀者能夠感受到詩人的悲痛和對生命的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《挽通議叔祖呂碩人》熊以寧 拚音讀音參考

wǎn tōng yì shū zǔ lǚ shuò rén
挽通議叔祖呂碩人

lǚ bìn hú chén lǐ, qī liáng qī shí chūn.
旅殯胡塵裏,淒涼七十春。
wàng yún zhǎng zài niàn, duì shí jǐ shāng shén.
望雲長在念,對食幾傷神。
wū bǔ zhuī sī qiè, áo fēng bo.
烏哺追思切,鼇峰卜□□。
xī fēng bēi chǔ xiē, shuí bù lèi zhān jīn.
西風悲楚些,誰不淚沾巾。

網友評論


* 《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂碩人熊以寧原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《挽通議叔祖呂碩人》 熊以寧宋代熊以寧旅殯胡塵裏,淒涼七十春。望雲長在念,對食幾傷神。烏哺追思切,鼇峰卜□□。西風悲楚些,誰不淚沾巾。分類:《挽通議叔祖呂碩人》熊以寧 翻譯、賞析和詩意《挽通議叔祖呂碩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂碩人熊以寧原文、翻譯、賞析和詩意原文,《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂碩人熊以寧原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂碩人熊以寧原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂碩人熊以寧原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂碩人熊以寧原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/841a39915143161.html

诗词类别

《挽通議叔祖呂碩人》挽通議叔祖呂的诗词

热门名句

热门成语