翻譯
哪兒可以去采蘋?就在南麵澗水濱。佚名原文意哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。翻译
什麽可把東西放?有那圓筥和方筐。赏析什麽可把食物煮?三腳錡與無足釜。和诗
安置祭品在哪裏?祠堂那邊窗戶底。采蘋采蘋這次誰來做主祭?恭敬虔誠待嫁女。佚名原文意
注釋
⑴於以:猶言“於何”,翻译在何處。赏析蘋(pín):又稱四葉菜、和诗田字草,蘋科,為生於淺水之多年生蕨類植物,可食。
⑵藻:杉葉藻科,為多年生水生草本植物,可食。一說水豆。
⑶行(xíng)潦(lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。《毛傳》:“行潦,流潦也。”
⑷筥(jǔ):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。
⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛傳》:“亨也。”按即烹。
⑹錡(qí):三足鍋。釜:無足鍋。錡與釜均為炊飯之器。
⑺奠:放置。
⑻宗室:宗廟、祠堂。《毛傳》:“大宗之廟也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗戶。
⑼屍:主持。古人祭祀用人充當神,稱屍。《毛傳》:“屍,主。齊,敬。季,少也。”
⑽有:語首助詞,無義。齊(zhāi):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。
此詩敘述的是少女臨出嫁前莊重嚴肅地準備祭品和祭祀的情況,詳實地記載了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了當時的風尚習俗。
根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時學習婚後的有關禮節。這時,奴隸們為其主人采辦祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩就是描寫她們勞動過程的。全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點出采蘋、采藻的地點,次章兩問兩答,點出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點出祭地和主祭之人。
俗話說:“上供神吃,心到佛知。”這些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻蘊積著人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動都無比虔誠、聖潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說:“苟有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢汙行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公。”因此,詩人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敘寫祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動過程描寫得繪聲繪色。
這首詩的藝術魅力主要源於問答體的章法,而其主要構成因素就是五個“於以”的運用。全詩節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個“於以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰其屍之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘雲托月般地將季女的美好形象展現給讀者。
cǎi píng
采蘋
yú yǐ cǎi píng? nán jiàn zhī bīn.
於以采蘋?南澗之濱。
yú yǐ cǎi zǎo? yú bǐ xíng lǎo.
於以采藻?於彼行潦。
yú yǐ shèng zhī? wéi kuāng jí jǔ.
於以盛之?維筐及筥。
yú yǐ xiāng zhī? wéi qí jí fǔ.
於以湘之?維錡及釜。
yú yǐ diàn zhī? zōng shì yǒu xià.
於以奠之?宗室牖下。
shuí qí shī zhī? yǒu qí jì nǚ.
誰其屍之?有齊季女。
* 《采蘋》采蘋佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《采蘋》 佚名先秦佚名於以采蘋?南澗之濱。於以采藻?於彼行潦。於以盛之?維筐及筥。於以湘之?維錡及釜。於以奠之?宗室牖下。誰其屍之?有齊季女。分類:詩經采蘋翻譯及注釋翻譯哪兒可以去采蘋?就在南麵澗水濱 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《采蘋》采蘋佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《采蘋》采蘋佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《采蘋》采蘋佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《采蘋》采蘋佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《采蘋》采蘋佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/83b39955965169.html