《閑居即事》 陸翱

唐代   陸翱 衰柳迷隋苑,闲居闲居衡門啼暮鴉。即事即事
茅廚煙不動,陆翱書牖日空斜。原文意
悔下東山石,翻译貧於南阮家。赏析
沈憂損神慮,和诗萱草自開花。闲居闲居
分類:

作者簡介(陸翱)

陸翱,即事即事唐詩人。陆翱字楚臣,原文意吳縣(今蘇州)人。翻译陸涓之孫,赏析宰相陸希聲父,和诗翱少貧素,闲居闲居進士及第後,往遊幕府,然終未受辟,無所成而卒。其所作賦鸚鵡、早鶯、柳絮、燕子等詩,當時即播於人口。南唐劉崇遠謂其詩雖“不甚高,而才調宛麗”,“題品物類亦綺美”(《金華子》)。《全唐詩》錄存其詩二首。

《閑居即事》陸翱 翻譯、賞析和詩意

閑居即事

衰柳迷隋苑,衡門啼暮鴉。
茅廚煙不動,書牖日空斜。
悔下東山石,貧於南阮家。
沈憂損神慮,萱草自開花。

詩詞中文譯文:
在閑居中的瑣事

憔悴的柳樹遮蔽了隋朝的宮苑,黃昏時分衡門的鴉鳴聲不絕於耳。
茅草廚房裏的煙霧不動,書窗間的陽光斜斜地照射進來。
後悔從東山下了石階,陷入了貧困而比不上南阮家的富貴。
沉思憂慮削弱了我的精神,而萱草卻自開放盛開。

詩意:
這首詩描繪了一個居住在鄉間的詩人,麵對衰敗的景象和內心的痛苦。柳樹顯得凋零無力,隋朝的繁華已逝。衡門上啼叫的烏鴉增加了他內心的憂傷。他的茅草廚房已經破舊不堪,煙霧不再嫋繞,生活的氣息漸漸消逝。陽光從書窗斜射進來,帶著孤寂和淒涼。詩人後悔離開東山,承受了失敗的痛苦,而南阮家的富貴和他形成了鮮明的對比。冥思苦想導致了他精神上的困擾,但他注視著窗外的萱草,它們一如既往地開放,讓他感到一絲生機和希望。

賞析:
這首詩寫詩人閑居中的事情,通過描繪自然景物和日常生活中的細節,表達了詩人內心的痛苦和對失敗的悔恨。詩中以衰柳、啼鴉、煙霧不動等形象描繪了詩人所處的環境,給人一種蕭索淒涼的感覺。而後悔、貧窮、神慮損耗等詞語則折射出詩人內心的困境和掙紮。然而,在這種消沉與困苦中,詩人注視著窗外的萱草,並用“自開花”形容它們,表達出一絲生機和希望。整首詩以細膩、淒涼的筆觸描繪了詩人的內心世界,既有對過去的憂傷,也有對未來的期待,透露出一種堅韌不屈的精神。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《閑居即事》陸翱 拚音讀音參考

xián jū jí shì
閑居即事

shuāi liǔ mí suí yuàn, héng mén tí mù yā.
衰柳迷隋苑,衡門啼暮鴉。
máo chú yān bù dòng, shū yǒu rì kōng xié.
茅廚煙不動,書牖日空斜。
huǐ xià dōng shān shí, pín yú nán ruǎn jiā.
悔下東山石,貧於南阮家。
shěn yōu sǔn shén lǜ, xuān cǎo zì kāi huā.
沈憂損神慮,萱草自開花。

網友評論

* 《閑居即事》閑居即事陸翱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《閑居即事》 陸翱唐代陸翱衰柳迷隋苑,衡門啼暮鴉。茅廚煙不動,書牖日空斜。悔下東山石,貧於南阮家。沈憂損神慮,萱草自開花。分類:作者簡介(陸翱)陸翱,唐詩人。字楚臣,吳縣今蘇州)人。陸涓之孫,宰相陸希 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《閑居即事》閑居即事陸翱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《閑居即事》閑居即事陸翱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《閑居即事》閑居即事陸翱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《閑居即事》閑居即事陸翱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《閑居即事》閑居即事陸翱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/838b39876646291.html