《晚起》 白居易

唐代   白居易 爛熳朝眠後,晚起晚起文翻頻伸晚起時。白居
暖爐生火早,易原译赏寒鏡裹頭遲。析和
融雪煎香茗,诗意調酥煮乳糜。晚起晚起文翻
慵饞還自哂,白居快活亦誰知。易原译赏
酒性溫無毒,析和琴聲淡不悲。诗意
榮公三樂外,晚起晚起文翻仍弄小男兒。白居
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),易原译赏字樂天,析和號香山居士,诗意又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《晚起》白居易 翻譯、賞析和詩意

晚起

爛熳朝眠後,
頻伸晚起時。
暖爐生火早,
寒鏡裹頭遲。

融雪煎香茗,
調酥煮乳糜。
慵饞還自哂,
快活亦誰知。

酒性溫無毒,
琴聲淡不悲。
榮公三樂外,
仍弄小男兒。

中文譯文:
晚上起床

朦朧的晨光散去,
頻頻伸懶腰。
溫暖的火爐早已生起,
寒冷的鏡子還包裹著我的頭發。

融化的雪煎熬著怡人的茶香,
蓬鬆的奶沫溫暖地煮成米糊。
懶惰享受口腹之欲,
開心的滋味又有誰能理解。

酒性溫和不傷身,
琴聲輕淡不帶悲傷。
在享受著三種樂趣的同時,
仍玩耍著小男孩。

詩意和賞析:
這首詩運用了平淡而自然的語言,描繪了一位貴族晚上起床的悠然生活。詩人描述了一係列舒適的起床活動,如生火、烹茶、煮粥等,彰顯了詩人悠閑自得的生活態度。

詩中所提到的“酒性溫無毒,琴聲淡不悲”表達了詩人淡泊名利的情感,他溫和而歡快地生活,用酒和琴的聲音撫慰心靈,不為世俗的得失所困擾。

最後兩句詩“榮公三樂外,仍弄小男兒”描繪了作者在享受悠然自得的同時,仍能與小孩子共同嬉戲玩耍,表達了白居易追求心靈自由的理念。

整首詩流露出詩人對庸庸碌碌生活的不滿和對自然幸福生活的向往,以及他放鬆身心的樂趣。通過細膩的描寫和淡泊的情感,詩人向讀者傳達了自在與快樂的生活態度。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《晚起》白居易 拚音讀音參考

wǎn qǐ
晚起

làn màn cháo mián hòu, pín shēn wǎn qǐ shí.
爛熳朝眠後,頻伸晚起時。
nuǎn lú shēng huǒ zǎo, hán jìng guǒ tóu chí.
暖爐生火早,寒鏡裹頭遲。
róng xuě jiān xiāng míng, diào sū zhǔ rǔ mí.
融雪煎香茗,調酥煮乳糜。
yōng chán hái zì shěn, kuài huó yì shéi zhī.
慵饞還自哂,快活亦誰知。
jiǔ xìng wēn wú dú, qín shēng dàn bù bēi.
酒性溫無毒,琴聲淡不悲。
róng gōng sān lè wài, réng nòng xiǎo nán ér.
榮公三樂外,仍弄小男兒。

網友評論

* 《晚起》晚起白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《晚起》 白居易唐代白居易爛熳朝眠後,頻伸晚起時。暖爐生火早,寒鏡裹頭遲。融雪煎香茗,調酥煮乳糜。慵饞還自哂,快活亦誰知。酒性溫無毒,琴聲淡不悲。榮公三樂外,仍弄小男兒。分類:作者簡介(白居易)白居易 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《晚起》晚起白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《晚起》晚起白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《晚起》晚起白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《晚起》晚起白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《晚起》晚起白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/835a39885928544.html