《臨江仙》 晁衝之

宋代   晁衝之 憶昔西池池上飲,临江年年多少歡娛。仙晁西池
別來不寄一行書。冲之池上冲
尋常相見了,原文意临忆昔饮晁猶道不如初。翻译
安穩錦屏今夜夢,赏析月明好渡江湖。和诗
相思休問定何如。江仙
情知春去後,临江管得落花無。仙晁西池
分類: 宋詞精選懷念 臨江仙

作者簡介(晁衝之)

晁衝之,冲之池上冲宋代江西派詩人。原文意临忆昔饮晁生卒年不詳。翻译字叔用,赏析早年字用道。和诗濟州巨野(今屬山東)人。晁氏是北宋名門、文學世家。晁衝之的堂兄晁補之、晁說之、晁禎之都是當時有名的文學家。早年師從陳師道。紹聖(1094~1097)初,黨爭劇烈,兄弟輩多人遭謫貶放逐,他便在陽翟(今河南禹縣)具茨山隱居,自號具茨。十多年後回到汴京,當權者欲加任用,拒不接受。終生不戀功名,授承務郎。他同呂本中為知交,來往密切。其子晁公武是《郡齋讀書誌》的作者。

臨江仙·憶昔西池池上飲翻譯及注釋

翻譯
回憶當年在西池池上宴飲,每天該有多少的快樂和幸福。可自從分手之後,相互間也不再寄信捎書。即使像往常那樣相見,相互間也冷冷淡淡,不可能再像當初。
安好枕頭,鋪好錦被,今夜要在夢中趁著月明而渡江過湖,去與那些隔絕的好友會晤。盡管相互相思也不要問近況何如,因為明明知道春天已經過去,哪裏還顧得上花落葉枯。

注釋
① 西池:指北宋汴京金明池。當時為貴族遊玩之所。
② 尋常:平時,平常。
③ 安穩:布置穩當。錦衾:錦緞被子。
④ 何如:問安語。
⑤ 情知:深知,明知。

臨江仙·憶昔西池池上飲英譯

CHAO Chongzhi – Lyrics to the Linjiang Narcissi

Recollections of the West Pond come to me, how we drank in the pond,
Year after year, how we had many a joyful moment.
Since our parting, you have not so much as sent my way a note,
When we do come across each other on occasions,
I cannot even sense goodwill that a new acquaintance usually holds.

I've prepared a bed of embroidered quilt hoping for a good night's dream,
So as to allow me to the rivers and lakes cross.
In my wistfulness how could I consider where it would lead me towards?
For I know once spring has gone,
There is no one to prevent blossoms from drifting to their fall.

臨江仙·憶昔西池池上飲賞析

  這是作者和舊遊離別後懷念往日汴京生活的詞。

  首句“憶昔西池池上飲”,就點明了地址。西池即金明池,在汴京城西,故稱西池,為汴京著名名勝,每逢春秋佳日,遊客如雲,車馬喧闐,極為繁盛。作者回憶當年和朋友們在此飲酒,有多少歡娛的事值得回憶。晁衝之的從兄晁補之是“蘇門四學士”(黃庭堅、秦觀、張耒、晁補之)之一。晁衝之本人與蘇軾、蘇轍及“四學士”不但在文學上互相來往,在政治上也很接近,屬於所謂舊黨體係。“昔”指的是宋哲宗元祐年間。這時舊黨執政,晁衝之與“二蘇”及“四學士”等常在金明池同遊、飲酒。他們誌趣相投,性情相近,歡聚一起,縱論古今,何等歡樂。

  種種樂事都濃縮在“多少”二字中了。至今回憶,無限留戀。但好景不常,隨著北宋新舊黨爭的此伏彼起,他們的文期酒會也如雲散煙消。“年年”也不是每年如此,隻是指元祐元年(1086)至元祐八年(1093)這短短八年而已。元祐元年,哲宗初立,神宗母宣仁皇太後高氏臨朝聽政,以司馬光為首的舊黨上台,蘇軾等人各有晉升。元祐八年,宣仁太後死,哲宗親政,新黨再度上台,章惇執政,排斥舊黨。同年八月,蘇軾被貶定州。哲宗紹聖元年,即元祐九年,“二蘇”及“四學士”先後相繼連續被貶。晁衝之雖隻作了個承務郎的小官,也被當作舊黨人物,被迫離京隱居河南具茨山(今河南密縣東)。從此,當年的詩朋酒侶,天各一方,均遭困厄。晁衝之在隱居生活中對舊日的誌同道合的朋友不能忘懷,時深眷念。朋友們已不能像往年一樣在西池池上飲酒了,如果能憑魚雁往來,互傾積愫,也可聊慰離懷。然而不能夠。

  “別來不寄一行書。”昔日朋友星離雲散之後,竟然雁斷魚沉,連一行書也沒有,意似責備朋友之無情,但這裏的“不寄”似應理解為“不能寄”,因為這些被貶謫的人連同司馬光一起大都被列入“元祐黨籍”到了貶所,還要受到地方主管官員的監督。如再有結黨嫌疑,還要追加罪責。在新黨這種高壓政策統治下,所謂舊黨人物惟有潛身遠禍,以求自保。哪裏還敢書信往來,互訴衷腸,給政敵以口實呢?

  “尋常相見了,猶道不如初”。這兩句似是假設語氣,“尋常”不是指元祐九年以前,因為前三句已由過去的得意、聚合寫到當時的失意、分離,在結構上似乎不致忽然插進兩句倒過去又寫聚合相見。這兩句是說,像當時各人的政治處境來說,即使能尋常相見,但都已飽經風雨,成了驚弓之鳥,不可能像當初在西池那樣縱情豪飲,開懷暢談,無所顧忌了;隻能謹小慎微地生活下去,以免再遭迫害。凡是受過政治風波衝擊、飽經患難的人對此當有深刻體會。

  下片講當時生活和心情。“安穩錦屏今夜夢,月明好渡江湖。”“安穩”二字頗有深意。經過了險惡的政治風波之後,作者感到隻有在家居錦屏中才覺得安穩,沒有風險,朋友既無由見麵,又音信不通,那麽,隻有趁今夜月明,夢魂飛渡,跨過江湖,飛越關山,來一次夢遊。李白在夢遊天姥時,不是曾說“我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月”嗎?隻有夢,不受空間的限製,也不受政治的影響,可以自由飛渡。這說明一個遭受政治打擊的善良的知識分子無可奈何的苦悶心情。

  “相思休問定何如。情知春去橫素波而傍流,幹青雲而直上。語時事則指而可想,論懷抱則曠而且真。加以貞誌不休,安道苦節,不以躬耕為恥,不以無財為病,自非大賢篤誌,與道汙隆,孰能如此乎?”後,管得落花無?”這是設想月夜夢中重逢的話。論理,久別重逢,應暢談彼此別後景況,為什麽反而“休問”?實在是因為彼此遭遇相同,處境相似,“同是天涯淪落人”(白居易《琵琶行》),彼此互問情況,徒增傷感而已。春天已經過去了,落花命運如何,還管得著嗎?春天,是借指政治上的春天,也就是舊黨執政的元祐元年至元祐八年他們春風得意的這段時間。“落花”,比喻他們這些像落花一樣遭受政治風雨摧殘的故舊。用比喻手法,更覺形象鮮明。用問句作結,提出問題百不正麵作答,將答案留給讀者去作,意味尤為雋永。

  這首詞由歡聚寫到分離,由分離寫到夢思,由夢中相見而不願相問,歸結到春歸花落,不問自明。筆法層層轉進,愈轉愈深,愈深則愈令人感慨不已。內容傷感淒楚而情調開朗樂觀,這是這首詞的一大特色。

臨江仙·憶昔西池池上飲簡評

  此詞以衝淡隱約的情致,抒寫記憶中的歡娛以及追蹤已逝的夢影而不得的悵惘之情。這是一首寄宴頗深,但文筆淡雅的小詞,頗耐回味啊。

《臨江仙》晁衝之 拚音讀音參考

lín jiāng xiān
臨江仙

yì xī xī chí chí shàng yǐn, nián nián duō shǎo huān yú.
憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。
bié lái bù jì yī xíng shū.
別來不寄一行書。
xún cháng xiāng jiàn le, yóu dào bù rú chū.
尋常相見了,猶道不如初。
ān wěn jǐn píng jīn yè mèng, yuè míng hǎo dù jiāng hú.
安穩錦屏今夜夢,月明好渡江湖。
xiāng sī xiū wèn dìng hé rú.
相思休問定何如。
qíng zhī chūn qù hòu, guǎn dé luò huā wú.
情知春去後,管得落花無。

網友評論

別來不寄一行書,尋常相見了,猶道不如初。

* 《臨江仙》晁衝之原文、翻譯、賞析和詩意(臨江仙·憶昔西池池上飲 晁衝之)专题为您介绍:《臨江仙》 晁衝之宋代晁衝之憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。別來不寄一行書。尋常相見了,猶道不如初。安穩錦屏今夜夢,月明好渡江湖。相思休問定何如。情知春去後,管得落花無。分類:宋詞精選懷念臨江仙作者簡介 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《臨江仙》晁衝之原文、翻譯、賞析和詩意(臨江仙·憶昔西池池上飲 晁衝之)原文,《臨江仙》晁衝之原文、翻譯、賞析和詩意(臨江仙·憶昔西池池上飲 晁衝之)翻译,《臨江仙》晁衝之原文、翻譯、賞析和詩意(臨江仙·憶昔西池池上飲 晁衝之)赏析,《臨江仙》晁衝之原文、翻譯、賞析和詩意(臨江仙·憶昔西池池上飲 晁衝之)阅读答案,出自《臨江仙》晁衝之原文、翻譯、賞析和詩意(臨江仙·憶昔西池池上飲 晁衝之)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/833f39881662234.html