《烏塘》 王安石

宋代   王安石 烏塘渺渺綠平堤,乌塘乌塘王安文翻堤上行人各有攜。石原诗意
試問春風何處好,译赏辛夷如雪柘岡西。析和
分類:

作者簡介(王安石)

王安石頭像

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),乌塘乌塘王安文翻字介甫,石原诗意號半山,译赏諡文,析和封荊國公。乌塘乌塘王安文翻世人又稱王荊公。石原诗意漢族,译赏北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),析和中國北宋著名政治家、乌塘乌塘王安文翻思想家、石原诗意文學家、译赏改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過於《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

《烏塘》王安石 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《烏塘》
朝代:宋代
作者:王安石

烏塘渺渺綠平堤,
堤上行人各有攜。
試問春風何處好,
辛夷如雪柘岡西。

中文譯文:
黑色的池塘在綠色的平壩上顯得若隱若現,
沿著堤岸走過的人們各自帶著不同的伴侶。
請問春風何處最美好,
鮮紅的辛夷花像雪一樣飄落在西邊的柘岡。

詩意:
這首詩以烏塘為背景,描繪了一個寧靜、美麗的春日景色。詩人通過描繪烏塘和堤岸上行人的情景,表達了對春風和花朵的向往和讚美。詩中的烏塘渺渺、綠平堤以及行人各自攜伴,展示了大自然的寧靜和人們的歡樂。最後兩句以辛夷花和柘木的形象,表達了春風吹拂下花朵飄落的美麗景象。

賞析:
《烏塘》這首詩以簡潔明快的語言描繪了春日的美景,通過對烏塘和行人的描寫,展現出大自然的生機和人們的快樂。詩人以烏塘為中心,將自然景色和人的活動巧妙地結合在一起,使整首詩更加生動。詩的最後兩句以辛夷花和柘木的形象,給人以美的享受和視覺上的愉悅。整首詩表達了作者對春天美好景色的追求和讚美,體現了王安石詩歌中清新、樸實的風格。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《烏塘》王安石 拚音讀音參考

wū táng
烏塘

wū táng miǎo miǎo lǜ píng dī, dī shàng xíng rén gè yǒu xié.
烏塘渺渺綠平堤,堤上行人各有攜。
shì wèn chūn fēng hé chǔ hǎo, xīn yí rú xuě zhè gāng xī.
試問春風何處好,辛夷如雪柘岡西。

網友評論


* 《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《烏塘》 王安石宋代王安石烏塘渺渺綠平堤,堤上行人各有攜。試問春風何處好,辛夷如雪柘岡西。分類:作者簡介(王安石)王安石1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,諡文,封荊國公。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞析和詩意原文,《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/832a39915179427.html

诗词类别

《烏塘》烏塘王安石原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语