《呈李續》 韓弇

唐代   韓弇 我有敵國讎,呈李無人可為雪。续呈
每至秦隴頭,李续遊魂自嗚咽。韩弇和诗
分類:

《呈李續》韓弇 翻譯、原文意賞析和詩意

《呈李續》

必恨天倫散,翻译
對麵是赏析姑蘇。
雁行長掩我,呈李
猿啼一聲孤。续呈
既沒良友至,李续
還應急營拘。韩弇和诗
卻思親戚側,原文意
應問敵人居。翻译


中文譯文:
我必將天倫的赏析離散深恨在心,對麵是呈李繁華的姑蘇。雁形隊伍長時間圍困著我,猿猴啼叫聲中隻有我一人的孤單。既然沒有親密友人能夠前來相助,反而會被緊急駐紮的軍隊拘留。我心中卻反而思念著親戚的關懷,應該詢問敵人所在。

詩意和賞析:
這首詩詞寫出了詩人在敵國讎恨下的孤苦無助。詩人表達了對家庭離散的痛苦和對親戚朋友的思念之情。詩人用了獨特的象征手法,將自己比作遊魂,表達了自己在異國他鄉的孤獨和無助。整首詩情緒淒涼,表達了旅途中的苦悶和無奈。通過這首詩詞,詩人傳達了自己的心聲,表達了對生活困境的抱怨和無奈。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《呈李續》韓弇 拚音讀音參考

chéng lǐ xù
呈李續

wǒ yǒu dí guó chóu, wú rén kě wèi xuě.
我有敵國讎,無人可為雪。
měi zhì qín lǒng tóu, yóu hún zì wū yè.
每至秦隴頭,遊魂自嗚咽。

網友評論

* 《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《呈李續》 韓弇唐代韓弇我有敵國讎,無人可為雪。每至秦隴頭,遊魂自嗚咽。分類:《呈李續》韓弇 翻譯、賞析和詩意《呈李續》必恨天倫散,對麵是姑蘇。雁行長掩我,猿啼一聲孤。既沒良友至,還應急營拘。卻思親戚 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、賞析和詩意原文,《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/831b39877933975.html

诗词类别

《呈李續》呈李續韓弇原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语