《二郎神》 柳永

宋代   柳永 炎光謝。郎神柳永柳永
過暮雨、原文意郎芳塵輕灑。翻译
乍露冷風清庭戶,赏析神炎爽天如水,和诗玉鉤遙掛。光谢
應是郎神柳永柳永星娥嗟久阻,敘舊約、原文意郎飆輪欲駕。翻译
極目處、赏析神炎微雲暗度,和诗耿耿銀河高瀉。光谢
閑雅。郎神柳永柳永
須知此景,原文意郎古今無價。翻译
運巧思、穿針樓上女,抬粉麵、雲鬟相亞。
鈿合金釵私語處,算誰在、回廊影下。
願天上人間,占得歡娛,年年今夜。
分類: 七夕節向往愛情祝福 二郎神

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

二郎神·炎光謝翻譯及注釋

翻譯
夏天的暑氣消退了,一陣黃昏雨過後,塵土一掃而空。剛結露的時候冷風清理了庭院。碧空如水,一彎新月,掛在遠遠的天空。可能是織女歎息久與丈夫分離,為赴約會,乘駕快速的風輪飛渡銀河。放眼望去,高遠的夜空縷縷彩雲飄過銀河。明亮的銀河高懸若瀉。
嫻靜幽靜的夜空。要知道此情此景是多少錢也買不到的。閨樓上的秀女們在月光下望月穿針引線,向織女乞取巧藝。抬起粉麵,雲鬢低垂。猜一猜是誰在回廊的影下,交換信物,切切私語。願天上人間、年年今日,都歡顏。

注釋
⑴二郎神:唐教坊曲名,後用作詞牌名。《樂章集》注“林鍾商”。雙調一百四字,上片八句五仄韻,下片十句五仄韻。
⑵炎光謝:謂暑氣消退。謝,消歇。
⑶“過暮雨”句:為“暮雨過、輕灑芳塵”之倒裝,意謂暮雨過後,塵土為之一掃而空。芳塵,指塵土。
⑷乍露:初次結露或接近結露的時候。
⑸爽天如水:夜空像水一樣清涼透明。爽天,清爽晴朗的天空。
⑹玉鉤:喻新月。鮑照《玩月城西門廨中》:“蛾眉蔽珠櫳,玉鉤隔瑣窓。”
⑺“應是”二句:意謂此時應該是織女歎長久別離,欲重敘舊約,駕飆車準備啟程的時候了。星娥:指織女。李商隱《聖女祠》:“星娥一去後,月姊更來無?”飆輪,即飆車,禦風而行的車。
⑻極目處:眼睛所能看到的地方。微雲暗度:淡淡的雲朵在不知不覺中慢慢移動。
⑼耿耿:明亮的樣子。高瀉:指銀河高懸若瀉。
⑽閑雅:嫻靜幽雅。閑,通“嫻”。
⑾“運巧思”句:謂女子在彩樓上乞巧。農曆七月七日夜(或七月六日夜),穿著新衣的少女們在庭院向織女星乞求智巧,稱為“乞巧”。
⑿雲鬟(huán):高聳的環形發髻。李白《久別離》:“至此腸斷彼心絕,雲鬟綠鬢罷梳結。”相亞:相似。幹寶《搜神記》卷二:“吳孫峻殺朱主,埋於石子岡。歸命即位,將欲改葬之,塚墓相亞,不可識別。”
⒀“鈿合金釵”五句:用唐玄宗與楊貴妃七夕誓世世為夫妻典。鈿合:亦作“鈿盒”。鑲嵌金、銀、玉、貝的首飾盒子。李裕《次宋編修顯夫南陌詩四十韻》:“寶釵分鳳翼,鈿合寄龍團。”

二郎神·炎光謝賞析

  這是一首詠七夕佳期的作品。作者一反以往七夕詩詞的傷感情調,把天上牛郎織女鵲橋相會的美麗傳說和人間李隆基楊玉環馬嵬死別的動人故事,演繹、融匯為一個純情浪漫、晶瑩剔透的意境,抒發了對純真愛情的美好祝願和熱烈向往。全詞語言通俗易懂,形象鮮明生動,情調閑雅歡娛,給人以充分的藝術享受。

  上片著重寫天上,開篇以細致輕便的筆調描繪出七夕清爽宜人的氛圍,誘人進入浪漫的遐想界。首韻“炎光謝”,說明炎夏暑熱已退,一開頭即點出秋令。“炎光”謂驕陽,代指夏暑。先說初秋,再從入暮寫起,導入七夕:陣黃昏過雨,輕灑芳塵,預示晚上將是氣候宜人和夜空清朗了。“乍露冷風清庭戶爽”,由氣候帶出場景。“庭戶”是七夕乞巧的活動場所。古時人們於七夕佳期,往往庭前觀望天上牛郎織女的相會。接下來一句“天如水、玉鉤遙掛”意思是說:秋高氣爽,碧天如水,一彎上弦新月,出現遠遠的天空,為牛郎織女的赴約創造了最適宜的條件。“應是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪欲駕”,想象織女嗟歎久與丈夫分離,將赴佳期時心情急切,於是乘駕快速的風輪飛渡銀河。織女本為星名,故稱“星娥”。“極目處、微雲暗度,耿耿銀河高瀉”,表現了人們盼望天上牛郎織女幸福地相會。他們凝視高遠的夜空,縷縷彩雲飄過銀河,而銀河耿耿發亮,牛郎織女終於歡聚,了卻一年的相思之債。上片動靜結合,虛實相間,從景物描寫到幻想神遊的推移中,寄寓了人們對愛情幸福的美好遐想。的場麵,也無熱鬧濃烈的氣氛,各家於庭戶乞巧望月,顯得閑靜幽雅。這種閑雅的情趣之中自有很不尋常的深意。詞人強調“須知此景,古今無價”,提醒人們珍惜佳期,從中足見柳永對七夕的特殊重視,反映了宋人的民俗觀念。以下數句著重寫民間七夕的活動,首先是乞巧。據古代歲時雜書和宋人筆記,所謂乞巧,是以特製的扁形七孔針和彩線,望月穿針,向織女乞取巧藝。這是婦女們的事。“樓上女”是說此女本居於樓上,穿針乞巧時才來到庭中的。所以接著說:“抬粉麵”,加以“雲鬟相亞”,寫姑娘們虔誠地手執金針,仰望夜空,烏雲般美麗的發鬟都向後低垂。“亞”通壓,謂低垂之狀。此句寫得形神兼備,廖廖數語,姑娘們追求巧藝的熱切與虔誠便活靈活現地躍然紙上了。接下來的一句:“鈿合金釵私語處,算誰在、回廊影下”,寫七夕的另一項重要活動,這既是詞人浪漫的想象,也是曆史的真實。自唐明皇與楊妃初次相見,“定情之夕,授金釵鈿合以固之”(《長恨歌傳》),他們“七月七日長生殿,夜半無人私語時”

  也就傳為情史佳話。唐宋時男女選擇七夕定情,交換信物,夜半私語,可能也是民俗之一。作者將七夕民俗的望月穿針與定情私語綰合一起,毫無痕跡,充分表現了節序的特定內容。詞的上片主要寫天上的情景,下片則主要寫人間的情景;結尾的“願天上人間,占得歡娛,年年今夜”,既總結全詞,又點明主題。它表達了詞人對普天下有情人的美好祝願和人們對幸福生活的渴望,展示了作者熱誠而廣闊的胸懷。

  這首詞,寫天上是為了襯托人間,用典故是為了映襯現實,落腳點是人間的歡樂和世俗的幸福。作者把“天街夜色涼如水”的意象世界與“鈿合金釵私語處”的心靈世界和諧地統一起來,描繪了一幅歡樂、祥和、幸福而又溫馨的七夕夜色圖,發出了珍惜良宵、莫負美景的呼喚。這呼喚,久遠地回響一代又一代讀者的心田。

二郎神·炎光謝創作背景

  此詞為節序詞,詠七夕節,然具體作年不可考。

《二郎神》柳永 拚音讀音參考

èr láng shén
二郎神

yán guāng xiè.
炎光謝。
guò mù yǔ fāng chén qīng sǎ.
過暮雨、芳塵輕灑。
zhà lù lěng fēng qīng tíng hù, shuǎng tiān rú shuǐ, yù gōu yáo guà.
乍露冷風清庭戶,爽天如水,玉鉤遙掛。
yìng shì xīng é jiē jiǔ zǔ, xù jiù yuē biāo lún yù jià.
應是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪欲駕。
jí mù chù wēi yún àn dù, gěng gěng yín hé gāo xiè.
極目處、微雲暗度,耿耿銀河高瀉。
xián yǎ.
閑雅。
xū zhī cǐ jǐng, gǔ jīn wú jià.
須知此景,古今無價。
yùn qiǎo sī chuān zhēn lóu shàng nǚ, tái fěn miàn yún huán xiāng yà.
運巧思、穿針樓上女,抬粉麵、雲鬟相亞。
diàn hé jīn chāi sī yǔ chù, suàn shuí zài huí láng yǐng xià.
鈿合金釵私語處,算誰在、回廊影下。
yuàn tiān shàng rén jiān, zhàn dé huān yú, nián nián jīn yè.
願天上人間,占得歡娛,年年今夜。

網友評論

* 《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(二郎神·炎光謝 柳永)专题为您介绍:《二郎神》 柳永宋代柳永炎光謝。過暮雨、芳塵輕灑。乍露冷風清庭戶,爽天如水,玉鉤遙掛。應是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪欲駕。極目處、微雲暗度,耿耿銀河高瀉。閑雅。須知此景,古今無價。運巧思、穿針樓上女,抬 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(二郎神·炎光謝 柳永)原文,《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(二郎神·炎光謝 柳永)翻译,《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(二郎神·炎光謝 柳永)赏析,《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(二郎神·炎光謝 柳永)阅读答案,出自《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(二郎神·炎光謝 柳永)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/819f39882142233.html

诗词类别

《二郎神》柳永原文、翻譯、賞析和的诗词

热门名句

热门成语