《生查子》 晏幾道

宋代   晏幾道 長恨涉江遙,生查赏析移近溪頭住。晏道原文意生晏道
閑蕩木蘭舟,翻译誤入雙鴛浦。和诗恨涉
無端輕薄雲,查长暗作廉纖雨。江遥
翠袖不勝寒,生查赏析欲向荷花語。晏道原文意生晏道
分類: 愛情女子感傷 生查子

作者簡介(晏幾道)

晏幾道頭像

晏幾道(1030-1106,翻译一說1038—1110 ,和诗恨涉一說1038-1112),查长男,江遥漢族,生查赏析字叔原,晏道原文意生晏道號小山,翻译著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。曆任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”如《鷓鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”等等詞句,備受人們的讚賞。

生查子·長恨涉江遙鑒賞

  此詞以一個看似平凡的少女蕩舟遇雨、嬌不勝寒的故事,喻寫了一幕愛情的悲劇,同時也寄托了一個不諳世故者生活坎坷、遭遇不幸的身世感慨。全詞意味深蘊,含蓄婉轉,手法新穎,別具一格。

  開篇兩句起筆不凡,想像奇特。女主人公感到離江邊路太遠了,遂移家近溪頭,以便涉江采芙蓉,而且溪水流入江中,也將會流到所思之處吧!慰情聊勝於無,兩句堪稱“癡絕”之語。三、四句又起波瀾,她搖蕩著木蘭船去采芙蓉,卻不知不覺誤入了雙鴛浦。“木蘭舟”,以香木製成的船隻,泛指佳美的小船。芙蓉,即指荷花。她蕩舟緣溪而去,可是卻來到觸動她孤獨情懷之地“雙鴛浦”——鴛鴦成雙作對的水邊。這裏妙一“誤”字,竟因“雙鴛”這樣美好的字眼引起她的不快,正所謂“傷心人別有懷抱”。過片二句借寫泛舟時遇雨,語意雙關,表達了女子被棄時複雜的感情。“無端”,有料想不到之意。那象浮雲般輕薄的男子,竟然毫無理由地玩弄女子的感情,被侮辱被損害的女子卻隻能暗暗地忍受著無窮的痛苦。那幾乎是絕望的哀傷、綿綿的遺恨,緊揪著人們的心。“雲”、“雨”之喻,本指男女間的歡合,而本詞中,卻顯得如此淒冷悲涼。這裏用譴責、痛悔、愛憐幾層含意,深刻地寫出被棄女子的心理。末兩句承“簾纖雨”,意謂她那單薄的衣裳怎抵擋寒風冷雨?隻好向荷花訴說自己的幽恨。“翠袖”句,寫女子“不勝”風雨之寒,既點出她的軟弱無依的可悲處境,也暗示她的清操獨守。然而心靈上的創傷是無法消除的,無人傾訴,隻能悄悄地共荷花相語。

《生查子》晏幾道 拚音讀音參考

shēng zhā zǐ
生查子

cháng hèn shè jiāng yáo, yí jìn xī tóu zhù.
長恨涉江遙,移近溪頭住。
xián dàng mù lán zhōu, wù rù shuāng yuān pǔ.
閑蕩木蘭舟,誤入雙鴛浦。
wú duān qīng bó yún, àn zuò lián xiān yǔ.
無端輕薄雲,暗作廉纖雨。
cuì xiù bù shèng hán, yù xiàng hé huā yǔ.
翠袖不勝寒,欲向荷花語。

網友評論

* 《生查子》晏幾道原文、翻譯、賞析和詩意(生查子·長恨涉江遙 晏幾道)专题为您介绍:《生查子》 晏幾道宋代晏幾道長恨涉江遙,移近溪頭住。閑蕩木蘭舟,誤入雙鴛浦。無端輕薄雲,暗作廉纖雨。翠袖不勝寒,欲向荷花語。分類:愛情女子感傷生查子作者簡介(晏幾道)晏幾道1030-1106,一說10 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《生查子》晏幾道原文、翻譯、賞析和詩意(生查子·長恨涉江遙 晏幾道)原文,《生查子》晏幾道原文、翻譯、賞析和詩意(生查子·長恨涉江遙 晏幾道)翻译,《生查子》晏幾道原文、翻譯、賞析和詩意(生查子·長恨涉江遙 晏幾道)赏析,《生查子》晏幾道原文、翻譯、賞析和詩意(生查子·長恨涉江遙 晏幾道)阅读答案,出自《生查子》晏幾道原文、翻譯、賞析和詩意(生查子·長恨涉江遙 晏幾道)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/818c39882294888.html