《添字醜奴兒》 李清照

宋代   李清照 窗前誰種芭蕉樹,添字陰滿中庭。丑奴窗前
陰滿中庭。儿李
葉葉心心,清照舒卷有餘清。原文意添
(餘清 一作:情)
傷心枕上三更雨,翻译點滴霖霪。赏析
點滴霖霪。和诗
愁損北人,字丑种芭照不慣起來聽。奴儿
分類: 詠物愛國思鄉 醜奴兒

作者簡介(李清照)

李清照頭像

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,蕉树漢族,李清山東省濟南章丘人。添字宋代(南北宋之交)女詞人,丑奴窗前婉約詞派代表,儿李有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,後期多悲歎身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹翻譯及注釋

翻譯
不知是誰在窗前種下的芭蕉樹,一片濃陰,遮蓋了整個院落。葉片和不斷伸展的葉心相互依戀,一張張,一麵麵,遮蔽了庭院。
滿懷愁情,無法入睡,偏偏又在三更時分下起了雨,點點滴滴,響個不停。雨聲淅瀝,不停敲打著我的心扉。我聽不慣,於是披衣起床。

注釋
⑴添字醜奴兒:詞牌名。一作“添字采桑子”。“醜奴兒”與“采桑子”同調而異名。添字:在此詞中具體表現為——在“醜奴兒”原調上下片的第四句各添入二字,由原來的七字句,改組為四字、五字兩句。增字後,音節和樂句亦相應發生了變化。
⑵中庭:庭院裏。
⑶舒卷:一作“舒展”,在此可一詞兩用,舒,以狀蕉葉;卷,以狀蕉心。且卷,有通“婘”之訓,謂好貌。餘清:此據王學初《李清照集校注》和吳熊和《唐宋詞通論》,此首斷句亦從吳著。“餘清”,今本多作“餘情”,“情”字在此其意似欠當,因此詞上片旨在詠物並非簡單的擬人之法。餘清,意謂蕉葉舒卷;蕉心貽人以清涼舒適之感。視“清”字為“情”字的諧音,其意似勝於徑用“餘情”二字。
⑷霖霪:本為久雨,此處指接連不斷的雨聲。

添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹賞析

蔣哲倫

  這首詞作於南渡以後,通過雨打芭蕉引起的愁思,表達作者思念故國、故鄉的深情。上片詠物,借芭蕉展心,反襯自己愁懷永結、鬱鬱寡歡的心情和意緒。首句“窗前誰種芭蕉樹”,似在詢問,似在埋怨,無人回答,也無須回答。然而通過這一設問,自然而然地將讀者的視線引向南方特有的芭蕉庭院。接著,再抓住芭蕉葉心長卷、葉大多蔭的特點加以詠寫。蕉心長卷,一葉葉,一層層,不斷地向外舒展。闊大的蕉葉,似巨掌,似綠扇,一張張,一麵麵,伸向空間,布滿庭院,散發著清秀,點綴著南國的夏秋。第二句“陰滿中庭”形象而逼真地描繪出這一景象。第三句重複上句,再用一個“陰滿中庭”進行吟詠,使人如臨庭前,如立窗下,身受綠葉的遮蔽,進而注視到蕉葉的舒卷。“葉葉心心,舒展有餘情”,歇拍二句寄情於物,寓情於景。“葉葉”與“心心”,兩對疊字連用,一麵從聽覺方麵形成應接不暇之感,—麵從視覺印象方麵,向人展示蕉葉不斷舒展的動態。而蕉心常卷,猶如愁情無極,嫩黃淺綠的蕉心中,緊裹著綿綿不盡的情思。全詞篇幅短小而情意深蘊。語言明白曉暢,能充分運用雙聲疊韻、重言疊句以及設問和口語的長處,形成參差錯落、頓挫有致的韻律;又能抓住芭蕉的形象特征,采用即景抒情,寓情於物,觸景生情,寓情於景的寫作手法,抒發國破家亡後難言的傷痛;用筆輕靈而感情凝重,體現出漱玉詞語新意雋、頓挫有致的優點。

添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹名家評論

  王學初《李清照集校注》卷一:此首又見《廣群芳譜》卷八十九(卉譜三)芭蕉,調為《采桑子》,詞句亦與《采桑子》同而非《添字醜奴兒》。其詞雲:“窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭,葉葉心心,舒展餘光分外清。傷心枕上三更雨,點點霖霪,似喚愁人,獨擁寒衾不忍聽。”按《全芳備祖》國內無刊本(董康《書舶庸談》雲:日本有元刊本),但各抄本均作《添字醜奴兒》。《花草粹編》雲“添字”,是陳耀文所見本當亦相同。《廣群芳譜》作《采桑子》,殆為編者汪灝等所妄改,不足據。(人民文學出版社1979年10月出版)

  吳熊和《唐宋詞通論》:添字或攤破的另一種方式,是在增入音節、字數後改組樂句。如《醜奴兒》歇拍為七言一句,李清照《添字醜奴兒》添入二字,改組為四言、五言兩句。(浙江古籍出版社1985年1月出版)

  喻朝剛《宋詞精華新解》:此篇寫於南渡以後。詞人因見芭蕉而起興,觸景傷懷,抒發了流落異鄉、懷念故土的寂寞愁苦之情。李清照這種背井離鄉的寂寞淒楚之感,產生於國亡家破夫死以後,不同於平常環境中的羈旅行役和離情別緒,具有深廣的現實意義。當金兵入據中原後,被迫離開故土、逃亡南方的“北人”,何止幹千萬萬!作者也是其中的一員。此篇既抒寫了詞人的感受,也唱出了許許多多難民的心聲。這首詞篇幅雖短,意蘊卻很深,語言淺近通俗,脈絡十分清晰,體現了漱玉詞的藝術特色。全詞以芭蕉、夜雨為背景,寫了一天的見聞和感受。上片訴諸視覺,描摹白天窗前所見;下片訴諸聽覺,刻畫深夜枕上所聞。抒情主人公的情感之波,隨著時間的推移和景物的變化而起伏動蕩。兩片的第三句“陰滿中庭”和“點滴霖霪”均用疊句,起到了渲染環境氣氛、加強藝術效果的作用。詞中還運用了雙聲疊字,形成錯落有致的韻律,使作品的意象顯得更為生動,富有藝術感染力。(吉林大學出版社1988年8月出版)

  平慧善《李清照詩文詞選譯》:起首一問句表現了詞人對種樹者的懷念與對芭蕉長成的喜悅,因此她移情入景,說“葉葉心心舒卷有餘情”,寫芭蕉對人的深情,正是抒發詞人自己的深情。上半闋寫從室內看芭蕉成蔭,下半闋則寫枕上聽雨打芭蕉。經過國難、家破、夫亡種種打擊後,避難客居的人夜不成眠,夜雨不停地敲打著芭蕉,也敲打在詞人愁損的心上。“起來聽”這一外在的動作,曲折地表現了詞人內心的萬千愁緒。(巴蜀書社1988年10月出版)

  蔡中民:此詞通過對夜雨芭蕉這一南方特有景致的描繪,抒發自己思鄉憂時的濃愁。深情苦調,楚哀動人,當是建炎三年其夫趙明誠死後所作。夜雨芭蕉同夜雨梧桐一樣,是秋日裏最撩人愁緒的景象,詩人常常遣之筆端,作為抒發愁情的形象載體,以取得更為感人的事半功倍的藝術效果。如杜牧《八六子·洞房深》:“聽夜雨,冷滴芭蕉。”顧敻《楊柳枝·秋夜香閨思寂寥》:“正憶玉郎遊蕩去,無尋處,更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。”李後主《長相思·雲一緺》:“秋風多,雨相和。簾外芭蕉兩三窠。夜長人奈何。”清照詞從白天寫起,白天的芭蕉婀娜多姿,日炎獨陰,“葉葉心心,舒展有餘情”,給人帶來一絲深情的慰藉。下片寫夜景,兀地揭起。“傷心枕上三更雨”,本來就夜深不寐,苦不堪言,可偏偏三更頭上,又吹來一陣寒風,打下三二滴疏雨。“隔窗知夜雨,芭蕉先有聲”,那點滴霖霪的雨滴打在芭蕉上,不啻是打在自己備受創傷的心上。她想起失去的家園,死去的丈夫,想到動蕩不安的時局和苟且無能的趙構小朝廷,想到不知何時才能“相將過淮水”,自然是要“愁損北人”,更加沒法入睡,隻得披衣而起,獨抱濃愁待天曉了。白日之情景是鋪墊,是“虛”寫,目的是為了與下片形成對比,以“虛”見實,孤苦處境中希冀尋求一點慰藉,是“虛”中之實,“不慣聽”並非因為驚醒而是本來就憂深愁重,又是實中之“虛”。首句一問,埋下伏筆,結句拍合,醒明題旨,不答亦答。“點滴霖霪”一疊,造成空間上和時間上的延伸感,加重了環境淒涼愁慘的氣氛,豐富了詞語的表現力.使所表之情更加真切,更加深重哀婉。(《百家唐宋詞新話》,四川文藝出版社1989年5月出版)

  李靜等:這首詞通過對芭蕉的描寫,抒發了對顛沛流離、懷遠念歸生活的感慨。上片是對芭蕉的描寫。開篇一句,似問非問,頗有氣勢,點明庭院之中的芭蕉並不是詞人種的,因為這裏並非家鄉故土。這一句看似平淡,其實暗寓深情,浸透了流離的感傷。隨後兩句,寫芭蕉葉肆意伸展,覆蓋了庭院。這一句把芭蕉葉的神態描繪得栩栩如生。“葉葉心心”,疊字連用,一方麵從聽覺上給人以急迫感,另一方麵也從視覺上展示了芭蕉葉的形態,頗具動感。下片抒情。北方天氣幹燥,很少下雨,所以北方人乍到南國,一開始會很不適應當地潮濕的氣候。再加上深夜失眠,於枕上靜聽雨打芭蕉,更使人思緒翻湧。“不慣起來聽”五字,直白淺顯,似隨口說出,但內涵豐富。“不慣”寫詞人的心理感受;“起來”是因為內心煩躁。詞人在這裏把自己失眠的原因歸於芭蕉,這是典型的遷怨於物的手法,其實真正讓她坐臥不安的是心中的愁緒,是國家的淪亡和故鄉的遙隔。全詞通過對芭蕉和夜雨的描寫,巧妙地傳達了詞人一天的所見、所感。(《唐詩宋詞鑒賞大全集》,華文出版社2009年11月出版)

  孫崇恩《李清照詩詞選》:這當是李清照南渡後抒發思鄉憂國之情的詞作。上闋描寫白天庭院中的芭蕉。首句奇突一問,似無意,接著描寫蕉葉形態宛若含情。疊句“蔭滿中庭”誇芭蕉枝葉繁茂,襯托環境幽暗;“葉葉心心”句讚芭蕉葉展心舒,含無限眷戀之情。下闋筆鋒轉折,描寫夜深枕上聞雨聲的情景。換頭句寫愁人在床上輾轉反側,枕上聽雨;疊句“點滴霖霪”寫夜雨淅瀝,烘托心緒淒涼。結句點明題旨,突出了深沉的憂國懷鄉之情。全詞詠物抒懷,運筆輕靈,語意雋永,婉轉有致,情意深切。(人民文學出版社1994年12月出版)

  劉瑜《李清照全詞》:正是“鄉愁怕聽三更雨”,更那堪雨打芭蕉的淒淒曆曆的聲響呢?“芭蕉”生在南方,雨打芭蕉更刺痛了她的“故鄉心”、“愁人耳”。故“不慣起來聽”。卒然一結,輕淡饒味,餘韻嫋嫋。至此,一個傑出女詞人,在國破、家亡、喪夫、顛沛流離等不幸遭際的打擊下,孤淒、哀傷、憔悴、思國懷鄉的形象躍然紙上。此詞,也有所祖,溫庭筠《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦!一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”與易安此詞意境相似,隻是“梧桐樹”表示秋天的時令,而易安詞中“芭蕉”“心心”“卷”著,時指春季罷了,寫的是離情。李煜《長相思》有“秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人耐何!”與易安詞意境略同,寫的是相思。《詞苑叢談》載宋徽宗時無名氏《眉峰碧》雲:“薄暮投村驛,風雨愁通夕。窗外芭蕉窗裏人,分明葉上心頭滴。”寫的是鄉愁,與易安詞更見相同之處了。而易安詞寫的是思國懷鄉的深厚感情,立意高遠。她融化前人詞意,脫胎古人詩句,不著痕跡,並能創意出奇。葉少蘊雲:“詩人點化前作,正如李光弼將郭子儀之軍,重經號令,精神數倍。”周紫芝《鷓鴣天》有“梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是離別”句。宋人還有“枕前淚共三更雨,隔著窗兒滴到明”句。均可見文學藝術的繼承和發展。此詞語言淺談雋永,構思精巧,結構嚴謹。上片著重寫景,融情入景,是下片的鋪墊;下片著重寫情,情景交融。上片著力渲染芭蕉的株多、枝繁、蔭濃、“有餘清”,因而下片雨打芭蕉的聲響才越大,女主人公的心境也就愈淒楚蒼涼、痛苦難耐,思國懷鄉之情也就更濃烈,詞人的心境也愈令人悲憫。上揚下抑,順理成章。“無情未必真豪傑”,李清照在此詞中所寫的“傷心”、“愁損”,絕非無病呻吟,實際上交織著對北宋亡國之恨、民族之愛、顛沛流離之苦,流落江浙,心係鄉國。其中也蘊含著對自己種種不幸遭遇的感慨,又客觀反映了宋代人民曆經戰亂,身陷水火的深重苦難,其典型意義就在這裏。(山東友誼出版社1998年出版)

《添字醜奴兒》李清照 拚音讀音參考

tiān zì chǒu nú ér
添字醜奴兒

chuāng qián shuí zhǒng bā jiāo shù, yīn mǎn zhōng tíng.
窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭。
yīn mǎn zhōng tíng.
陰滿中庭。
yè xié xīn xīn, shū juàn yǒu yú qīng.
葉葉心心,舒卷有餘清。
yú qīng yī zuò: qíng
(餘清 一作:情)
shāng xīn zhěn shàng sān gēng yǔ, diǎn dī lín yín.
傷心枕上三更雨,點滴霖霪。
diǎn dī lín yín.
點滴霖霪。
chóu sǔn běi rén, bù guàn qǐ lái tīng.
愁損北人,不慣起來聽。

網友評論

* 《添字醜奴兒》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹 李清照)专题为您介绍:《添字醜奴兒》 李清照宋代李清照窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭。陰滿中庭。葉葉心心,舒卷有餘清。(餘清 一作:情)傷心枕上三更雨,點滴霖霪。點滴霖霪。愁損北人,不慣起來聽。分類:詠物愛國思鄉醜奴兒作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《添字醜奴兒》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹 李清照)原文,《添字醜奴兒》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹 李清照)翻译,《添字醜奴兒》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹 李清照)赏析,《添字醜奴兒》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹 李清照)阅读答案,出自《添字醜奴兒》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(添字醜奴兒·窗前誰種芭蕉樹 李清照)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/817a39882541996.html