《大熱》 文同

宋代   文同 大熱早複暮,大热大热幽居如火圍。文同
更無風稍快,原文意隻有汗頻揮。翻译
袒露憂生客,赏析沾濡怕熟衣。和诗
何當生兩翼,大热大热直近廣寒飛。文同
分類:

《大熱》文同 翻譯、原文意賞析和詩意

《大熱》是翻译一首宋代詩詞,作者是赏析文同。以下是和诗對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

大熱早複暮,大热大热
In the scorching heat from morning till dusk,文同
幽居如火圍。
My secluded dwelling is 原文意surrounded by intense heat.
更無風稍快,
No breeze brings relief,
隻有汗頻揮。
Only my sweat keeps flowing.

袒露憂生客,
Baring my worries, I feel like a stranger,
沾濡怕熟衣。
My clothes are damp and I fear they will never dry.
何當生兩翼,
When will I grow wings,
直近廣寒飛。
And fly directly to the coolness of the vast sky?

這首詩描繪了一個炎熱的夏日景象,展現了作者在酷暑中的感受和渴望。詩中的幽居環境被高溫所籠罩,沒有一絲微風,隻有不斷揮灑的汗水。作者裸露著身體,憂慮困擾著他,他的衣物沾濕了,擔心它們可能永遠不會幹燥。

在這種環境下,作者渴望能夠擁有翅膀,像鳥兒一樣自由地飛翔,直接飛往廣寒(指北極)的涼爽地方。這裏可以理解為作者對逃避炎熱的渴望,希望能夠擺脫當前的困擾,尋找一種解脫和自由的狀態。

整首詩以簡潔明了的語言,表達了作者對酷暑的真實感受和對清涼的向往。通過對溫度和狀況的描繪,詩詞傳達了作者內心的焦躁、不安和對自由的追求,同時也抒發了對自然環境的熱愛和對舒適生活的向往。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《大熱》文同 拚音讀音參考

dà rè
大熱

dà rè zǎo fù mù, yōu jū rú huǒ wéi.
大熱早複暮,幽居如火圍。
gèng wú fēng shāo kuài, zhǐ yǒu hàn pín huī.
更無風稍快,隻有汗頻揮。
tǎn lù yōu shēng kè, zhān rú pà shú yī.
袒露憂生客,沾濡怕熟衣。
hé dāng shēng liǎng yì, zhí jìn guǎng hán fēi.
何當生兩翼,直近廣寒飛。

網友評論


* 《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《大熱》 文同宋代文同大熱早複暮,幽居如火圍。更無風稍快,隻有汗頻揮。袒露憂生客,沾濡怕熟衣。何當生兩翼,直近廣寒飛。分類:《大熱》文同 翻譯、賞析和詩意《大熱》是一首宋代詩詞,作者是文同。以下是對該 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析和詩意原文,《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/815d39909822695.html

诗词类别

《大熱》大熱文同原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语