《可惜》 杜甫

唐代   杜甫 花飛有底急,可惜可惜老去願春遲。杜甫
可惜歡娛地,原文意都非少壯時。翻译
寬心應是赏析酒,遣興莫過詩。和诗
此意陶潛解,可惜可惜吾生後汝期。杜甫
分類: 寫景離別

作者簡介(杜甫)

杜甫頭像

杜甫(712-770),原文意字子美,翻译自號少陵野老,赏析世稱“杜工部”、和诗“杜少陵”等,可惜可惜漢族,杜甫河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,原文意唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

《可惜》杜甫 翻譯、賞析和詩意

《可惜》

花雨飛落,急如有底,老年渴望春天來臨卻無法實現。可惜年少享樂的地方,現在已經不適合。放寬心態應該是喝酒,但醉心於創作詩歌更勝一籌。陶淵明早已明白此道理,希望我今生能在行動上實現。

中文譯文:

花雨飛落,像是在趕時間一般。老年人渴望春天的到來,但無法實現。年輕時興致勃勃的地方,現在已不再適用。放寬心態應該是酒,但擺脫生活瑣事的最好方式是寫詩。這是陶淵明早已經明白的,希望我今天生命中能夠實現它。

詩意:

杜甫通過寫人的生命曆程來描述人對於年華流逝的感慨和對未來的憧憬。詩中通過對於年輕時興致勃勃的場所,如歡娛之地的描述,表達了時光不可倒流和後悔的情感,同時,作者提到的“放寬心態應該是酒,遣興莫過詩”,也表達了作者對於心靈自由的渴求以及對於詩歌創作的熱愛。

賞析:

這首詩歌傳達出了人生的哲理和對於年華流逝的感慨,是杜甫的代表作之一,也是中國古代詩歌史上的經典之作。在詩中作者巧妙地運用花雨的形象,將歲月的急躁和人生的短暫表達了出來,並點明了放寬心態和寫詩作為人生最好的解脫方式。在詩的結尾,作者還引用了陶淵明的名言,將這種感慨推向了更為深遠的境地,觸動人們的內心。整首詩語言簡練,意境深遠,寄托著作者對於人生深刻的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《可惜》杜甫 拚音讀音參考

kě xī
可惜

huā fēi yǒu dǐ jí, lǎo qù yuàn chūn chí.
花飛有底急,老去願春遲。
kě xī huān yú dì, dōu fēi shào zhuàng shí.
可惜歡娛地,都非少壯時。
kuān xīn yìng shì jiǔ, qiǎn xìng mò guò shī.
寬心應是酒,遣興莫過詩。
cǐ yì táo qián jiě, wú shēng hòu rǔ qī.
此意陶潛解,吾生後汝期。

網友評論

* 《可惜》可惜杜甫原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《可惜》 杜甫唐代杜甫花飛有底急,老去願春遲。可惜歡娛地,都非少壯時。寬心應是酒,遣興莫過詩。此意陶潛解,吾生後汝期。分類:寫景離別作者簡介(杜甫)杜甫712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《可惜》可惜杜甫原文、翻譯、賞析和詩意原文,《可惜》可惜杜甫原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《可惜》可惜杜甫原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《可惜》可惜杜甫原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《可惜》可惜杜甫原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/815a39883037456.html