《送客貶五溪》 韓翃

唐代   韓翃 南過猿聲一逐臣,送客送客赏析回看秋草淚沾巾。贬溪贬溪
寒天暮雪空山裏,韩翃和诗幾處蠻家是原文意主人。
分類: 贈別

作者簡介(韓翃)

韓翃頭像

韓翃,翻译唐代詩人。送客送客赏析字君平,贬溪贬溪南陽(今河南南陽)人。韩翃和诗是原文意“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,翻译寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,送客送客赏析後隨侯希逸回朝,贬溪贬溪閑居長安十年。韩翃和诗建中年間,原文意因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,翻译因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。

送客貶五溪鑒賞

  第一句的散文結構是:一個被放逐之臣,從猿啼聲中一路南去。“逐臣”是主語,“過”是動詞。“猿聲”是賓語的精簡,概括了李白的兩句詩:“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。”李白過的是巴東三峽,這個“客”過的是湘西五溪。有人說,詩句不講語法,這是錯的。詩句也有一定的語法,不過它和散文不同,為了平仄、對仗或押韻的方便,它的語法結構可以有極大程度的變易,甚至往往連動詞也省掉。讀詩的人,仍然應該從語法觀點去推求作者的造句藝術。

  第二句“回看”二字是照應上句的“過”字,這個被降謫的官員,愈走愈遠,深入五溪苗家所住的區域,就不免常常回頭看看來路。來路上隻是一片秋草,早已望不到家鄉,於是不禁淚落沾巾。下麵二句說,這一段旅程盡是在寒天、暮雨、不見人跡的空山中。夜晚了,總是在苗家歇宿。“蠻”是古代漢人對少數民族的稱呼。當時少數民族所住的地區,都是荒野的山區,故有“蠻荒”之稱。作者設想這個“客”深入蠻荒,以蠻家為逆旅主人,是最不幸的遭遇。湘西的秋雨是整天整夜連綿不絕的,為什麽作者偏說是暮雨呢?這是為了與下句掛鉤,引出此“客”在暮雨中向苗家借宿的詩意。吳山民評此詩曰:“一詩酸楚,為蠻、主二字挑出。”即以為此詩末句寫出了貶官的酸楚之情。這是古代漢族人對少數民族的思想感情,今天我們讀此詩,就不會和古人有同感了。住在兄弟民族的家裏,有什麽可酸楚的呢?

  韓翃所作七言絕句不多,但大多是佳作,胡應麟最稱賞韓翃的七絕,他在《詩藪》內篇中舉出“青樓不閉葳蕤鎖,綠水回通宛轉橋”、“玉勒乍回初噴沫,金鞭欲下不成嘶”、“急管晝催平樂灑,春衣夜宿杜陵花”、“曉月暫飛千樹裏,秋河隔在數峰西”等五六聯,以為是“全首高華明秀,而古意內含,非初非盛,直是梁陳妙語,行以唐調耳”。他又舉出“柴門流水依然在,一路寒山萬木中”、“寒天暮雨空山裏,幾處蠻家是主人”這二聯,以為“自是錢、劉格,雖眾所共稱,非其至也”。這一段評論,反映出胡應麟所喜愛的是穠麗的句子。骨子裏仍是梁陳宮體,風格卻是唐詩。這種詩句之所以“非初非盛”,因為初唐則還沒有唐調,盛唐則已排除宮體。而在中唐詩人,漸漸地又在唐調中納入宮體詩的題材,成為一種穠豔的律詩。這個傾向,發展到晚唐的李商隱,溫飛卿而達到了極度。至於“柴門流水”、“寒天暮雨”這樣的句子,還是清淡一派,屬於錢起、郎士元的家數,而且還不是其中最好的,所以胡應麟似乎不很喜歡。

《送客貶五溪》韓翃 拚音讀音參考

sòng kè biǎn wǔ xī
送客貶五溪

nán guò yuán shēng yī zhú chén, huí kàn qiū cǎo lèi zhān jīn.
南過猿聲一逐臣,回看秋草淚沾巾。
hán tiān mù xuě kōng shān lǐ, jǐ chù mán jiā shì zhǔ rén.
寒天暮雪空山裏,幾處蠻家是主人。

網友評論

* 《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送客貶五溪》 韓翃唐代韓翃南過猿聲一逐臣,回看秋草淚沾巾。寒天暮雪空山裏,幾處蠻家是主人。分類:贈別作者簡介(韓翃)韓翃,唐代詩人。字君平,南陽今河南南陽)人。是“大曆十才子”之一。天寶13年754 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/812c39883516253.html

诗词类别

《送客貶五溪》送客貶五溪韓翃原文的诗词

热门名句

热门成语