《複挽》 施士衡

宋代   施士衡 十年帥铖倦馳驅,复挽复挽適意方謀一壑居。施士诗意
賈誼有才終太傳,衡原薛收無壽處中書。文翻
傷心風月江心古,译赏過眼光陰夢幻虛。析和
紅紫飄零春色盡,复挽复挽後凋鬆柏獨蕭疏。施士诗意
分類:

《複挽》施士衡 翻譯、衡原賞析和詩意

《複挽》

十年帥铖倦馳驅,文翻
適意方謀一壑居。译赏
賈誼有才終太傳,析和
薛收無壽處中書。复挽复挽
傷心風月江心古,施士诗意
過眼光陰夢幻虛。衡原
紅紫飄零春色盡,
後凋鬆柏獨蕭疏。

中文譯文:
十年帶領軍隊征戰疲憊不堪,
最終選擇了適意的一隅居住。
賈誼雖然有才華卻未能得到太傳(官位),
薛收卻在中央官職中無福享盡。

心痛的是,風月的美景流逝如古,
時間的流逝恍如虛幻的夢。
紅粉和紫花凋零,春色已盡,
後來的人眼中獨自枯萎的鬆柏。

詩意:
詩人通過這首詩表達了對時光流逝和人事變遷的感歎和遺憾。他描述了十年的征戰使自己疲憊不堪,最終決定選擇適意的安居之地。詩人提到了賈誼和薛收這兩位曆史人物,表達了人才不一定能得到官位和地位的現實。他感歎風月美景與光陰的流逝,心痛於時光的虛幻和風華的凋零。最後,詩人以蕭疏的鬆柏象征了後來者的無情和孤立。

賞析:
《複挽》這首詩表達了詩人對人生變遷和時間流逝的感慨和憂傷。詩人通過描繪自己十年的征戰和疲憊,以及最終選擇了適意的居住地,表達了對追求權力和名利的冷靜與疲倦。他提到了賈誼和薛收這兩位曆史人物,暗示了人才難以得到應有的回報和認可。詩人的心痛和遺憾來自於時光流逝,風華美景的消逝和人事的變遷。他感慨於時光的虛幻和風華的凋零,最後以凋零的鬆柏象征了後來者的冷漠和孤立。整首詩以簡潔、淡泊的語言描繪了生命中的苦痛與虛幻,帶給讀者一種慨歎人生變遷的心情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《複挽》施士衡 拚音讀音參考

fù wǎn
複挽

shí nián shuài chéng juàn chí qū, shì yì fāng móu yī hè jū.
十年帥铖倦馳驅,適意方謀一壑居。
jiǎ yì yǒu cái zhōng tài chuán, xuē shōu wú shòu chù zhōng shū.
賈誼有才終太傳,薛收無壽處中書。
shāng xīn fēng yuè jiāng xīn gǔ, guò yǎn guāng yīn mèng huàn xū.
傷心風月江心古,過眼光陰夢幻虛。
hóng zǐ piāo líng chūn sè jǐn, hòu diāo sōng bǎi dú xiāo shū.
紅紫飄零春色盡,後凋鬆柏獨蕭疏。

網友評論


* 《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《複挽》 施士衡宋代施士衡十年帥铖倦馳驅,適意方謀一壑居。賈誼有才終太傳,薛收無壽處中書。傷心風月江心古,過眼光陰夢幻虛。紅紫飄零春色盡,後凋鬆柏獨蕭疏。分類:《複挽》施士衡 翻譯、賞析和詩意《複挽》 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞析和詩意原文,《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/80e39988392539.html

诗词类别

《複挽》複挽施士衡原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语