《即事》 魯鐸

明代   魯鐸 洞口桃花滿意紅,即事即事生憎蜂蝶太匆匆。鲁铎
山禽那更來捎蝶,原文意打著穠枝半欲空。翻译
分類:

《即事》魯鐸 翻譯、赏析賞析和詩意

詩詞:《即事》
朝代:明代
作者:魯鐸

洞口桃花滿意紅,和诗
生憎蜂蝶太匆匆。即事即事
山禽那更來捎蝶,鲁铎
打著穠枝半欲空。原文意

中文譯文:
桃花滿盈紅豔洞口,翻译
可惜蜜蜂蝴蝶匆匆而去。赏析
山禽們又何必來捎來蝶,和诗
撲打著嫩枝,即事即事卻隻是鲁铎空中飛舞。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一幅春天的原文意景象,主題圍繞著洞口的桃花和蝴蝶展開。詩人魯鐸以簡潔明快的語言表達了自己對於瞬息即逝的美景的感慨和遺憾之情。

首句“洞口桃花滿意紅”,通過形容詞“滿意紅”展現了桃花盛開的美麗景象。然而,接下來的兩句“生憎蜂蝶太匆匆”,表達了詩人對於蜜蜂和蝴蝶匆忙離去的遺憾之情。蜂蝶是春天的常見生物,它們的短暫停留讓詩人感到遺憾,無法充分欣賞和享受它們的美麗。

接著,詩人提到了“山禽”,即山中的鳥類。他們捎來蝴蝶的行為,使得詩人感到困惑和疑惑。最後兩句“打著穠枝半欲空”,描繪了山禽們在空中撲打著嫩枝,卻未能捕捉到蝴蝶的情景。這種情景給人一種虛幻和悲涼的感覺,也表達了詩人對於美好事物短暫存在的無奈和感歎。

整首詩以簡潔、凝練的語言表達了詩人對於美麗瞬息即逝的景象的遺憾和無奈之情。通過描寫桃花、蜂蝶和山禽的互動,詩人抓住了春天景象中的細膩之處,並在其中抒發了對於時光流轉和美好事物短暫存在的思考。這首詩詞給人以深思和感慨,引發讀者對於生命短暫和美好瞬間的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《即事》魯鐸 拚音讀音參考

jí shì
即事

dòng kǒu táo huā mǎn yì hóng, shēng zēng fēng dié tài cōng cōng.
洞口桃花滿意紅,生憎蜂蝶太匆匆。
shān qín nà gèng lái shāo dié, dǎ zhe nóng zhī bàn yù kōng.
山禽那更來捎蝶,打著穠枝半欲空。

網友評論


* 《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《即事》 魯鐸明代魯鐸洞口桃花滿意紅,生憎蜂蝶太匆匆。山禽那更來捎蝶,打著穠枝半欲空。分類:《即事》魯鐸 翻譯、賞析和詩意詩詞:《即事》朝代:明代作者:魯鐸洞口桃花滿意紅,生憎蜂蝶太匆匆。山禽那更來捎 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析和詩意原文,《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/809c39916542636.html

诗词类别

《即事》即事魯鐸原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语