《獨遊》 文同

宋代   文同 孤亭入陰森,独游独游竹徑北鬆塢。文同
高林動清吹,原文意猶滴前夕雨。翻译
解衣此危坐,赏析左右一不許。和诗
性本不奈雜,独游独游況複茲寡侶。文同
孤懷托寥曠,原文意世慮絕參伍。翻译
幽花為誰笑,赏析獨鳥隻自語。和诗
身閑得天全,独游独游一息了萬古。文同
忽往而忽來,原文意其誰知踽踽。
分類:

《獨遊》文同 翻譯、賞析和詩意

《獨遊》是一首宋代詩詞,作者是文同。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
孤亭進入陰森,
竹徑通往北鬆塢。
高林中傳來清風,
仿佛還有前夕的雨滴。
解開衣衫獨自坐下,
左右無人相伴。
本性從不適應繁雜,
何況如今又少了朋友。
孤寂的心情寄托在廣闊的天空下,
世俗的憂慮已經獨立於我之外。
幽靜的花兒笑給了誰看,
獨自的鳥兒隻能自言自語。
身心閑適,達到了無憂無慮的境地,
一息之間連結了萬古的時光。
突然來了,又突然離去,
有誰能知曉我的孤獨。

詩意和賞析:
《獨遊》描繪了一個人獨自遊走在幽靜的環境中,思考著自己的孤獨和內心的感受。詩人通過描繪孤亭、竹徑、北鬆塢等景物來營造出一種寂靜的氛圍,暗示了詩人內心的孤獨感。高林中傳來的清風和前夕雨滴的意象,進一步增強了詩詞中的寂靜和孤獨感。

詩中的“解衣此危坐,左右一不許”表達了詩人獨自一人的狀態,沒有他人相伴。他的本性不願適應繁雜的世俗,而且還失去了一些朋友,加重了他的孤獨。他的思緒和情感寄托在廣闊的天空下,超越了塵世的憂慮,感受到內心的寧靜和自在。

詩中提到的“幽花”和“獨鳥”象征著在寂靜中自得其樂。幽花笑給了誰看,獨鳥隻能自言自語,強調了詩人的孤獨和自我溝通。他的身心得到了寧靜,感受到了超越時間的存在,一刹那間融入了萬古之中。

最後幾句表達了詩人的突然離去和孤獨無助的狀態,他感歎於沒有人能理解他的孤獨。整首詩詞以寂靜、孤獨為主題,通過對自然景物的描繪和內心感受的抒發,表達了詩人的情感和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《獨遊》文同 拚音讀音參考

dú yóu
獨遊

gū tíng rù yīn sēn, zhú jìng běi sōng wù.
孤亭入陰森,竹徑北鬆塢。
gāo lín dòng qīng chuī, yóu dī qián xī yǔ.
高林動清吹,猶滴前夕雨。
jiě yī cǐ wēi zuò, zuǒ yòu yī bù xǔ.
解衣此危坐,左右一不許。
xìng běn bù nài zá, kuàng fù zī guǎ lǚ.
性本不奈雜,況複茲寡侶。
gū huái tuō liáo kuàng, shì lǜ jué cān wǔ.
孤懷托寥曠,世慮絕參伍。
yōu huā wèi shuí xiào, dú niǎo zhǐ zì yǔ.
幽花為誰笑,獨鳥隻自語。
shēn xián dé tiān quán, yī xī le wàn gǔ.
身閑得天全,一息了萬古。
hū wǎng ér hū lái, qí shéi zhī jǔ jǔ.
忽往而忽來,其誰知踽踽。

網友評論


* 《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《獨遊》 文同宋代文同孤亭入陰森,竹徑北鬆塢。高林動清吹,猶滴前夕雨。解衣此危坐,左右一不許。性本不奈雜,況複茲寡侶。孤懷托寥曠,世慮絕參伍。幽花為誰笑,獨鳥隻自語。身閑得天全,一息了萬古。忽往而忽來 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析和詩意原文,《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/803c39911054412.html

诗词类别

《獨遊》獨遊文同原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语