《和象之雨中見寄》 韓維

宋代   韓維 沉陰子所歎,和象韩维和诗幽事我為樂。雨中
雨沼散圓荷,寄和见寄風蛙亂靈藥。雨中原文意
清涼體自正,翻译虛靜道所托。赏析
誰識此中心,和象韩维和诗一樽成獨酌。雨中
分類:

《和象之雨中見寄》韓維 翻譯、寄和见寄賞析和詩意

詩詞:《和象之雨中見寄》
作者:韓維(宋代)

中文譯文:
在雨中寄給象子
沉悶的雨中原文意天氣使我感到沮喪,
而我卻喜歡那些幽靜的翻译事物。
雨水灑在池塘中的赏析荷葉上,
風聲混雜著蛙兒的和象韩维和诗叫聲,
清涼的雨中氣息使我感到舒適,
虛靜的寄和见寄道路給予我寄托。
有誰能理解我內心的感受呢?
我舉起酒杯,獨自暢飲。

詩意和賞析:
這首詩是宋代韓維所作,其中表達了作者在陰雨天氣中的心情和內心的寄托。詩人感到沉悶的天氣使他沮喪,但他卻喜歡那些幽靜的事物,這表明了他具有獨立、自我安慰的心態。詩中描述了雨水灑在池塘中的荷葉上,風聲和蛙鳴交織在一起,創造出一種靜謐而沉靜的氛圍。這種清涼的感覺使詩人感到舒適,而虛靜的道路給予他一種內心的寄托和慰藉。

詩中的最後兩句"有誰能理解我內心的感受呢?我舉起酒杯,獨自暢飲。"表達了詩人的孤獨感和尋求自我安慰的心態。他感歎自己的內心世界無人能夠理解,但他並不沮喪,相反,他舉起酒杯,獨自暢飲,表明他能夠以自己的方式來安慰自己,找到內心的平靜和滿足。

這首詩通過描繪自然景物和抒發內心感受,表達了詩人在沉悶的天氣中的情緒和他對幽靜事物的喜愛。詩中的清涼感和虛靜的道路給予了詩人內心的慰藉和托付。整首詩以簡潔明快的語言展示了詩人獨立思考、追求內心平靜的心態,使讀者在閱讀中感受到一種寧靜和舒適。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《和象之雨中見寄》韓維 拚音讀音參考

hé xiàng zhī yǔ zhōng jiàn jì
和象之雨中見寄

chén yīn zi suǒ tàn, yōu shì wǒ wéi lè.
沉陰子所歎,幽事我為樂。
yǔ zhǎo sàn yuán hé, fēng wā luàn líng yào.
雨沼散圓荷,風蛙亂靈藥。
qīng liáng tǐ zì zhèng, xū jìng dào suǒ tuō.
清涼體自正,虛靜道所托。
shuí shí cǐ zhōng xīn, yī zūn chéng dú zhuó.
誰識此中心,一樽成獨酌。

網友評論


* 《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《和象之雨中見寄》 韓維宋代韓維沉陰子所歎,幽事我為樂。雨沼散圓荷,風蛙亂靈藥。清涼體自正,虛靜道所托。誰識此中心,一樽成獨酌。分類:《和象之雨中見寄》韓維 翻譯、賞析和詩意詩詞:《和象之雨中見寄》作 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/795a39914254166.html

诗词类别

《和象之雨中見寄》和象之雨中見寄的诗词

热门名句

热门成语