《渡湘江》 宋祁

宋代   宋祁 春過湘江渡,渡湘真觀八景圖。江渡
雲藏嶽麓寺,湘江江入洞庭湖。宋祁赏析
晴日花爭發,原文意豐年酒易沽。翻译
長水十萬戶,和诗遊女似京都。渡湘
分類:

作者簡介(宋祁)

宋祁頭像

宋祁(998~1061)北宋文學家。江渡字子京,湘江安州安陸(今湖北安陸)人,宋祁赏析後徙居開封雍丘(今河南杞縣)。原文意天聖二年進士,翻译官翰林學士、和诗史館修撰。渡湘與歐陽修等合修《新唐書》,書成,進工部尚書,拜翰林學士承旨。卒諡景文,與兄宋庠並有文名,時稱“二宋”。詩詞語言工麗,因《玉樓春》詞中有“紅杏枝頭春意鬧”句,世稱“紅杏尚書”。

《渡湘江》宋祁 翻譯、賞析和詩意

《渡湘江》是宋代詩人宋祁創作的一首詩詞。這首詩描繪了春天渡過湘江的景象,以及湘江兩岸的美景。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

渡湘江

春天過去了,我渡過湘江,
真觀八景圖展現在我眼前。
雲霧遮掩了嶽麓寺,
江水流入洞庭湖。

晴朗的日子裏,花朵爭相綻放,
豐收的年景使得酒易於沽。
長水邊上有十萬戶人家,
遊女們仿佛是京都的美麗姑娘。

詩詞的譯文:

Crossing the Xiang River

Spring has passed, I cross the Xiang River,
Beholding the true view of the Eight Scenic Spots.
Clouds conceal the Yue Lu Temple,
The river flows into the Dongting Lake.

On sunny days, flowers compete to bloom,
In times of abundance, wine is easily obtained.
Along the Chang River, there are a hundred thousand households,
The wandering women resemble the beauties of the capital.

詩意和賞析:

《渡湘江》以湘江為背景,描繪了春天的景色和人們的生活。詩人通過描繪湘江兩岸的景色,展示了湘江地區的自然美景和人文風情。

詩中提到的真觀八景圖是指湘江兩岸的八個著名景點,這些景點以其美麗和獨特之處而聞名。雲霧遮掩了嶽麓寺,給人一種神秘的感覺,而江水流入洞庭湖則展現了湘江與洞庭湖的壯麗景色。

詩中還描繪了春天的景象,晴朗的日子裏,花朵爭相綻放,給人以生機勃勃的感覺。豐收的年景使得酒易於沽,反映了人們的生活富裕和喜悅。

最後,詩人提到長水邊上有十萬戶人家,遊女們仿佛是京都的美麗姑娘。這裏描繪了湘江地區的繁華和人們的生活情景,給人一種熱鬧和歡樂的感覺。

總的來說,這首詩詞通過描繪湘江的美景和人們的生活,展現了春天的景色和人們的喜悅,給人以愉悅和賞心悅目的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《渡湘江》宋祁 拚音讀音參考

dù xiāng jiāng
渡湘江

chūn guò xiāng jiāng dù, zhēn guān bā jǐng tú.
春過湘江渡,真觀八景圖。
yún cáng yuè lù sì, jiāng rù dòng tíng hú.
雲藏嶽麓寺,江入洞庭湖。
qíng rì huā zhēng fā, fēng nián jiǔ yì gū.
晴日花爭發,豐年酒易沽。
zhǎng shuǐ shí wàn hù, yóu nǚ shì jīng dū.
長水十萬戶,遊女似京都。

網友評論


* 《渡湘江》渡湘江宋祁原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《渡湘江》 宋祁宋代宋祁春過湘江渡,真觀八景圖。雲藏嶽麓寺,江入洞庭湖。晴日花爭發,豐年酒易沽。長水十萬戶,遊女似京都。分類:作者簡介(宋祁)宋祁998~1061)北宋文學家。字子京,安州安陸今湖北安 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《渡湘江》渡湘江宋祁原文、翻譯、賞析和詩意原文,《渡湘江》渡湘江宋祁原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《渡湘江》渡湘江宋祁原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《渡湘江》渡湘江宋祁原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《渡湘江》渡湘江宋祁原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/793c39911312666.html