《望江南》 佚名

五代   佚名 天上月,望江文翻望江遙望似一團銀。南佚南天
夜久更闌風漸緊。名原
與奴吹散月邊雲。译赏佚名
照見負心人。析和
分類: 宋詞三百首怨婦月亮思念 望江南

望江南·天上月翻譯及注釋

翻譯
遙望著窗外,诗意上月朦朧的望江文翻望江月亮就好像一團白銀。夜深人靜,南佚南天身邊風聲漸緊。名原月亮被烏雲遮住了。译赏佚名風呀,析和請你吹散月亮邊上的诗意上月烏雲,讓它照到我那負心漢。望江文翻望江

注釋
①更闌:更殘,南佚南天即夜深。名原
②奴:古代女子的謙稱。
③負:原誤作“附”,王國維校改。

望江南·天上月鑒賞

  這首敦煌曲子詞,是一首失戀者之怨歌,或是一首民間怨婦詞。但僅僅指出其中的怨意,是很不夠的;還須體味詞中蘊含的那一份癡情,須看到女主人公對“負心人”尚未心死,才能夠味。

  前兩句寫景而兼比興。“天上月”一一是思婦隔窗所見。身處室內I也能見月,表明月已升高,時屆更深。更深而望月,反轉來襯托思婦之無寐。夜深不寐,進一步暗示人被相思所苦。這三個字寫月亮,卻溶入了時間(深夜)、人物(思婦)以及人物的精神狀態(相思)三個連鎖意念。“遙望似一團銀”一一正常的情祝下,月亮雖不比太陽的亮度強烈,卻也晶瑩刺眼。而思婦所見的月亮,卻像質態渾貢、色調灰白的銀團。這是朗月通過窗紙透映出來的形象,表現人在室內隔窗視月所得的視覺映象。按照抒情詩抒發人物主觀感受的需要,高掛在天的月,通過人物感官的過濾,所以有如此的描寫。這一句承接“天上月”而來,是從隔窗所見的角度對月亮的進一步描寫,但它並不單純是對隔窗之月的描寫。用“望”字,表明人物在觀察,這就巧妙地帶出了望月的人物。“望”前加一“遙”字作空間狀語,一則前麵承接“月”之遠掛高天,一則後麵照應“負心人”之遠離自己。

  從開頭兩句到下麵兩句,詞意有個跳躍,形成一處空白,這就是夜闌天變,月被雲遮,晦暗不明,所以下文有呼風驅散“月邊雲”之語。詞中女子似未感覺到風起正是天變雲生的征兆,反而寄望於風,求它“與奴吹散月邊雲”,癡態可掬。其所以這樣,是因為她急於讓明月“照見負心人”。然而“照見”又如何,卻不更說,意極含混,卻能啟發讀者尋思。“聽話聽反話,心愛叫冤家。”即便罵對方為“負心人”,也未必是決絕語,反而見出自己的未能忘情。

  可見此詞之妙,全在將俗語所謂“癡心女子負心漢”作了藝術的表現,且寫得很有特色。此詞表現手法之妙,在於將戀愛故事由女主人公口吻道出,情景渾然一體。而口語化的語言,又為詞作增添了活潑生動的情致。

望江南·天上月創作背景

  這首是敦煌曲子詞。清代光緒年間,在甘肅敦煌縣的石室裏,發現大量唐人手寫的卷子,其中有一部分是詞(當時稱為曲子詞)。這是一首寫於封建的詞。寫一個棄婦的悲吟,“癡心女子負心漢”,這是封建製度造成的無數悲劇。詞著重寫中的女子獨自望月懷人到深夜,而那男子卻變了心是為了反映出封建社會裏婦女的痛苦心情。

《望江南》佚名 拚音讀音參考

wàng jiāng nán
望江南

tiān shàng yuè, yáo wàng shì yī tuán yín.
天上月,遙望似一團銀。
yè jiǔ gēng lán fēng jiàn jǐn.
夜久更闌風漸緊。
yǔ nú chuī sàn yuè biān yún.
與奴吹散月邊雲。
zhào jiàn fù xīn rén.
照見負心人。

網友評論

* 《望江南》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(望江南·天上月 佚名)专题为您介绍:《望江南》 佚名五代佚名天上月,遙望似一團銀。夜久更闌風漸緊。與奴吹散月邊雲。照見負心人。分類:宋詞三百首怨婦月亮思念望江南望江南·天上月翻譯及注釋翻譯遙望著窗外,朦朧的月亮就好像一團白銀。夜深人靜, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《望江南》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(望江南·天上月 佚名)原文,《望江南》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(望江南·天上月 佚名)翻译,《望江南》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(望江南·天上月 佚名)赏析,《望江南》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(望江南·天上月 佚名)阅读答案,出自《望江南》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(望江南·天上月 佚名)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/791f39885145718.html