《送僧行古歸越》 釋文珦

宋代   釋文珦 孤雲無定跡,送僧送僧释文诗意興至即難留。行古行古珦原析和
獨往經秦望,归越归相期隱沃洲。文翻
雪晴分去路,译赏風急阻行舟。送僧送僧释文诗意
舊住如相問,行古行古珦原析和惟煩話旅遊。归越归
分類:

《送僧行古歸越》釋文珦 翻譯、文翻賞析和詩意

詩詞:《送僧行古歸越》
朝代:宋代
作者:釋文珦

孤雲無定跡,译赏興至即難留。送僧送僧释文诗意
獨往經秦望,行古行古珦原析和相期隱沃洲。归越归
雪晴分去路,文翻風急阻行舟。译赏
舊住如相問,惟煩話旅遊。

中文譯文:
獨自的雲彩無法預測其行蹤,熱情一旦到來即難以停留。
獨自前往經過秦地,期待與你在遙遠的沃洲相聚。
雪後晴天道路分散,急風阻礙船隻前行。
舊地的人們向我詢問,隻希望我能多談談旅途中的經曆。

詩意:
這首詩表達了詩人麵對離別的情感和旅途中的孤獨之感。詩人描述了自己像一朵飄忽不定的孤雲,無法預測自己的行蹤,熱情一旦到來即難以停留。他獨自前往秦地,期待與某人在沃洲相聚,但路途中的雪晴導致道路分散,急風阻礙了他的船隻前行。回到舊地,他被人們詢問旅途的經曆,雖然有點困擾,但也希望能與他人分享旅途的見聞。

賞析:
這首詩以簡潔而淒美的語言,抒發了離別和旅途中的孤獨與不易。詩人通過孤雲、興至難留、獨往經秦等形象的描繪,表達了人生中離別的無奈和熱情的短暫。詩中的沃洲象征著遙遠的、理想的歸宿,讓人產生對未來美好生活的憧憬。然而,雪晴和風急的描寫,給人以行程艱辛和阻礙的印象,強調了旅途中的困苦和挫折。最後,詩人回到舊地,被人們詢問旅途經曆,他雖然感到煩擾,但也願意與他人分享自己的旅途感悟。整首詩既表達了個人情感,又反映了行旅的艱辛和對歸宿的向往,給人以思索和感歎的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送僧行古歸越》釋文珦 拚音讀音參考

sòng sēng xíng gǔ guī yuè
送僧行古歸越

gū yún wú dìng jī, xìng zhì jí nán liú.
孤雲無定跡,興至即難留。
dú wǎng jīng qín wàng, xiāng qī yǐn wò zhōu.
獨往經秦望,相期隱沃洲。
xuě qíng fēn qù lù, fēng jí zǔ xíng zhōu.
雪晴分去路,風急阻行舟。
jiù zhù rú xiāng wèn, wéi fán huà lǚ yóu.
舊住如相問,惟煩話旅遊。

網友評論


* 《送僧行古歸越》送僧行古歸越釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送僧行古歸越》 釋文珦宋代釋文珦孤雲無定跡,興至即難留。獨往經秦望,相期隱沃洲。雪晴分去路,風急阻行舟。舊住如相問,惟煩話旅遊。分類:《送僧行古歸越》釋文珦 翻譯、賞析和詩意詩詞:《送僧行古歸越》朝 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送僧行古歸越》送僧行古歸越釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送僧行古歸越》送僧行古歸越釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送僧行古歸越》送僧行古歸越釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送僧行古歸越》送僧行古歸越釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送僧行古歸越》送僧行古歸越釋文珦原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/788a39888487265.html