《登法華台》 陳琰

宋代   陳琰 流水西來繞亂山,登法登法山色曲折幾重灘。华台华台和诗
煙雲出入搜尋易,陈琰人世興亡入畫難。原文意
南楚歸舟牽客思,翻译西風脫葉轉秋寒。赏析
年華漸晚邊城遠,登法登法凝望中天更倚欄。华台华台和诗
分類:

《登法華台》陳琰 翻譯、陈琰賞析和詩意

《登法華台》是原文意一首宋代詩詞,作者是翻译陳琰。以下是赏析這首詩詞的中文譯文:

流水西來繞亂山,
The登法登法 flowing water comes from the west, winding around the chaotic mountains.
山色曲折幾重灘。
The华台华台和诗 mountain scenery is intricate, with several layers of rapids.

煙雲出入搜尋易,
The陈琰 mist and clouds emerge and disappear, easy to search for.
人世興亡入畫難。
The rise and fall of the mortal world is difficult to capture in paintings.

南楚歸舟牽客思,
In the south, the boat returning to Chu stirs up thoughts of the guests.
西風脫葉轉秋寒。
The west wind blows off the leaves, signifying the onset of autumn's chill.

年華漸晚邊城遠,
Time is gradually passing, and the border town is far away.
凝望中天更倚欄。
Gazing at the sky, one leans on the railing even more.

這首詩詞描繪了一幅山水田園的景象,通過描寫流水繞山、山色曲折的景致,表達了自然景色的美妙。作者通過煙雲的變幻來暗示人世興衰的無常,同時又指出將這種變幻表現在繪畫中是困難的。

詩中出現了南楚歸舟的情景,這引起了作者對客人的思念之情。西風脫葉轉秋寒的描寫,增添了秋天的氣息,也暗示了歲月的流轉和漸漸凋零的景象。

最後兩句表達了歲月流逝,時光漸晚,邊城的距離遙遠。凝望蒼穹,心中更多了倚欄佇望的情感,似乎在思考人生的無常和邊城的離別。

整首詩詞以山水自然為背景,通過自然景色的描寫表達了對人生變幻和歲月流轉的思考,同時也展現了對客人的思念和對邊城遠離的憂傷之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《登法華台》陳琰 拚音讀音參考

dēng fǎ huá tái
登法華台

liú shuǐ xī lái rào luàn shān, shān sè qū zhé jǐ zhòng tān.
流水西來繞亂山,山色曲折幾重灘。
yān yún chū rù sōu xún yì, rén shì xīng wáng rù huà nán.
煙雲出入搜尋易,人世興亡入畫難。
nán chǔ guī zhōu qiān kè sī, xī fēng tuō yè zhuǎn qiū hán.
南楚歸舟牽客思,西風脫葉轉秋寒。
nián huá jiàn wǎn biān chéng yuǎn, níng wàng zhōng tiān gèng yǐ lán.
年華漸晚邊城遠,凝望中天更倚欄。

網友評論


* 《登法華台》登法華台陳琰原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《登法華台》 陳琰宋代陳琰流水西來繞亂山,山色曲折幾重灘。煙雲出入搜尋易,人世興亡入畫難。南楚歸舟牽客思,西風脫葉轉秋寒。年華漸晚邊城遠,凝望中天更倚欄。分類:《登法華台》陳琰 翻譯、賞析和詩意《登法 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《登法華台》登法華台陳琰原文、翻譯、賞析和詩意原文,《登法華台》登法華台陳琰原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《登法華台》登法華台陳琰原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《登法華台》登法華台陳琰原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《登法華台》登法華台陳琰原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/786c39918231362.html