《行軍九日思長安故園》 岑參

唐代   岑參 強欲登高去,行军無人送酒來。日思
遙憐故園菊,长安岑参参應傍戰場開。故园
分類: 重陽節登高思鄉菊花 九日

作者簡介(岑參)

岑參頭像

岑參(約715-770年),原文意行园岑唐代邊塞詩人,翻译南陽人,赏析思长太宗時功臣岑文本重孫,和诗後徙居江陵。军日[1-2] 岑參早歲孤貧,安故從兄就讀,行军遍覽史籍。日思唐玄宗天寶三載(744年)進士,长安岑参参初為率府兵曹參軍。故园後兩次從軍邊塞,原文意行园岑先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大曆五年(770年)卒於成都。

行軍九日思長安故園翻譯及注釋

翻譯
九月九日重陽佳節,我勉強登上高處遠眺,然而在這戰亂的行軍途中,沒有誰能送酒來。我心情沉重地遙望我的故鄉長安,那菊花大概傍在這戰場零星的開放了。

注釋
①九日:指九月九日重陽節。
②強:勉強。
③登高:重陽節有登高賞菊飲酒以避災禍的風俗。
④憐:可憐。
⑤傍:靠近、接近。

行軍九日思長安故園鑒賞一

  唐代以九月九日重陽節登高為題材的好詩不少,並且各有特點。岑參的這首五絕,表現的不是一般的節日思鄉,而是對國事的憂慮和對戰亂中人民疾苦的關切。表麵看來寫得平直樸素,實際構思精巧,情韻無限,是一首言簡意深、耐人尋味的抒情佳作。

  這首詩的原注說:“時未收長安。”公元755年(唐天寶十四載)安祿山起兵叛亂,次年長安被攻陷。公元757年(至德二載)舊曆二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。九月唐軍收複長安,詩可能是該年重陽節在鳳翔寫的。岑參是南陽人,但久居長安,故稱長安為“故園”。

  古人在九月九日重陽節有登高飲菊花酒的習俗,首句“登高”二字就緊扣題目中的“九日”。劈頭一個“強”字,則表現了詩人在戰亂中的淒清景況。第二句化用陶淵明的典故。據《南史·隱逸傳》記載:陶淵明有一次過重陽節,沒有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐了很久。後來正好王弘送酒來了,才醉飲而歸。這裏反用其意,是說自己雖然也想勉強地按照習俗去登高飲酒,可是在戰亂中,沒有像王弘那樣的人來送酒助興。此句承前句而來,銜接自然,寫得明白如話,使人不覺是用典,達到了前人提出的“用事”的最高要求:“用事不使人覺,若胸臆語也。”(邢邵語)正因為此處巧用典故,所以能引起人們種種的聯想和猜測:造成“無人送酒來”的原因是什麽呢?這裏暗寓著題中“行軍”的特定環境。

  第三句開頭一個“遙”字,是渲染自己和故園長安相隔之遠,而更見思鄉之切。作者寫思鄉,沒有泛泛地籠統地寫,而是特別強調思念、憐惜長安故園的菊花。這樣寫,不僅以個別代表一般,以“故園菊”代表整個故園長安,顯得形象鮮明,具體可感;而且這是由登高飲酒的敘寫自然發展而來的,是由上述陶淵明因無酒而悶坐菊花叢中的典故引出的聯想,具有重陽節的節日特色,仍貼題目中的“九日”,又點出“長安故園”,可以說是切時切地,緊扣詩題。詩寫到這裏為止,還顯得比較平淡,然而這樣寫,卻是為了逼出關鍵的最後一句。這句承接前句,是一種想象之辭。本來,對故園菊花,可以有各種各樣的想象,詩人別的不寫,隻是設想它“應傍戰場開”,這樣的想象扣住詩題中的“行軍”二字,結合安史之亂和長安被陷的時代特點,寫得新巧自然,真實形象,使讀者仿佛看到了一幅鮮明的戰亂圖:長安城中戰火紛飛,血染天街,斷牆殘壁間,一叢叢菊花依然寂寞地開放著。此處的想象之辭已經突破了單純的惜花和思鄉,而寄托著詩人對飽經戰爭憂患的人民的同情,對早日平定安史之亂的渴望。這一結句用的是敘述語言,樸實無華,但是寓巧於樸,餘意深長,耐人咀嚼,頓使全詩的思想和藝術境界出現了一個飛躍。

行軍九日思長安故園鑒賞二

  重陽節登高是古已有之的風俗。王維說"獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親"。因登高而引發出深沉的鄉思,寫得誠摯感人,但這單純的思親情緒畢竟圍繞一己的身世,境界算不得寬闊。岑參這首詩則不然。首句便說"強欲登高去","登高去",還見出逢場作戲的味道,而前麵冠以"強欲"二字,其含意便深刻得多了。兩個字表現出強烈的無可奈何的情緒。強,是勉強,是不願為之而又不得不為之的心態體現。"強欲登高",結合題目"思長安故園"來看,是流露出濃鬱的思鄉情緒,但"長安"不僅是故園,更是詩人生活了多年的帝都。而它,竟被安、史亂軍所占領。在這種特定情境之下,詩人又怎能有心思去過重陽節,去登高勝賞呢?這首詩原有小注說:"時未收長安"。長安被安、史攻陷,在天寶十五年(756)六月,其收複在肅宗至德二年(757)九月。詩題言"行軍九日",當是指他在至德元年(756)隨軍扈從肅宗自靈武至彭原的行軍途中過重陽節。典型的環境,使詩人登高時的心情愈趨複雜,既思故園,更思帝都,既傷心,更感慨,兩種感情交匯撞擊著他的心房。

  既是"登高",詩人自然聯想到飲酒、賞菊。據說陶淵明"嚐九月九日無酒,出宅邊菊叢中坐。久之,逢弘(指江州刺史王弘)送酒至,即便就酌,醉而後歸"。陶潛居宅,有人送酒。詩人行軍在外,自然沒有這個福分。所以,"無人送酒來"句,實際上是在寫旅況的淒涼蕭瑟,無酒可飲,更無菊可賞。他想到故園今日黃花堆積的情景,隻能遙遙寄去一片深沉的鄉情。"遙"字,渲染出詩人與長安的相距之遠。"憐"字,不僅寫出詩人對故鄉之菊的眷戀,更寫出詩人對故園之菊開在戰場上的長長歎息,百般憐惜。"應傍戰場開",沈德潛說"可悲在戰場二字"。殘垣斷壁,戰血塗地,黃花開在被亂軍糟踏得不成樣子的帝都長安豈不可悲可歎!結句把惜花、思鄉、感時傷亂的情緒包容在一起加以抒發,所以最為"可悲"。

  這首詩由欲登高而引出無人送酒的聯想,又由無人送酒遙想故園之菊,複由故園之菊而慨歎故園為戰場,蟬聯而下,猶如彈丸脫手,圓美流轉。

行軍九日思長安故園創作背景

  唐玄宗天寶十四載(755年),安祿山起兵叛亂,次年長安被攻陷。唐肅宗至德二載(757年)二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。這首詩原有小注說:“時未收長安”。九月唐軍收複長安,此詩可能是當年重陽節在鳳翔寫的。

《行軍九日思長安故園》岑參 拚音讀音參考

xíng jūn jiǔ rì sī cháng ān gù yuán
行軍九日思長安故園

qiáng yù dēng gāo qù, wú rén sòng jiǔ lái.
強欲登高去,無人送酒來。
yáo lián gù yuán jú, yīng bàng zhàn chǎng kāi.
遙憐故園菊,應傍戰場開。

網友評論

* 《行軍九日思長安故園》岑參原文、翻譯、賞析和詩意(行軍九日思長安故園 岑參)专题为您介绍:《行軍九日思長安故園》 岑參唐代岑參強欲登高去,無人送酒來。遙憐故園菊,應傍戰場開。分類:重陽節登高思鄉菊花九日作者簡介(岑參)岑參約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《行軍九日思長安故園》岑參原文、翻譯、賞析和詩意(行軍九日思長安故園 岑參)原文,《行軍九日思長安故園》岑參原文、翻譯、賞析和詩意(行軍九日思長安故園 岑參)翻译,《行軍九日思長安故園》岑參原文、翻譯、賞析和詩意(行軍九日思長安故園 岑參)赏析,《行軍九日思長安故園》岑參原文、翻譯、賞析和詩意(行軍九日思長安故園 岑參)阅读答案,出自《行軍九日思長安故園》岑參原文、翻譯、賞析和詩意(行軍九日思長安故園 岑參)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/782f39921352933.html