《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,施南生即施南生即赏析生即頭白)》 王周

唐代   王周 虞人初獲酉江西,太守头白太守头白長臂難將意馬齊。猿儿猿儿原文意
今日未啼頭已白,为寄为寄王周不堪深入白雲啼。作诗作诗
分類:

作者簡介(王周)

王周,答之得之答明州奉化(今屬浙江)人。黔中黔中真宗大中祥符五年(1012)進士(《乾道四明圖經》卷一二)。翻译乾興元年(1022)以大理寺丞知無錫縣。和诗仁宗寶元二年(1039)又以虞部員外郎知無錫縣(《鹹淳毗陵誌》卷一○)。施南生即施南生即赏析慶曆中知明州(《實慶四明誌》卷一)。太守头白太守头白又嚐知撫州(清光緒《撫州府誌》卷三五)。猿儿猿儿原文意皇祐四年(1052)致仕,为寄为寄王周歸荊南(《溫國文正司馬公文集》卷八《送光祿王卿周致仕歸荊南》)。作诗作诗

《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,答之得之答生即頭白)》王周 翻譯、賞析和詩意

施南太守以猿兒為寄作詩答之
(得之黔中,生即頭白)

巴山夜雨潤雲屏,
虞衡修翼在長鬆。
篋中送我黔中物,
白猿愁啼古木中。

譯文:

施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)

巴山夜雨滋潤著雲層,
虞衡修整著翅膀在高大的鬆樹上。
我從箱子裏取出黔中的禮物,
白猿愁苦地啼鳴在古老的樹木中。

詩意和賞析:

這首詩是唐代詩人王周給施南太守的答詩。施南太守以一隻白猿作為禮物寄給王周,讓他寫詩作答。王周通過詩歌描繪了巴山夜雨潮濕了雲層,虞衡修整著翅膀留在高大的鬆樹上的景象。他表示自己從箱子中取出了施南太守送來的黔中特產,卻聽到一隻白猿在古老的樹木間愁苦地啼鳴。

詩中通過對自然景象的描寫,借白猿的啼鳴反襯了詩人內心的愁苦和無奈。白猿作為一種珍貴的動物,被太守贈送給詩人,本應帶來喜悅和歡樂,但詩人卻聽到了這隻白猿的悲鳴,讓他感到心情沉重。這也暗示詩人對時光流轉、歲月磨蝕的思考和感慨。

整首詩以簡潔明了的筆觸刻畫了一個寓意深遠的畫麵,既有美的形象,又有詩人的內心獨白,給人以思考和聯想的空間。通過自然景象和對猿兒的描繪,將詩人的心情和思想表達得淋漓盡致,也展現了唐代詩人以自然景觀來抒發情感和思索人生的特點。整首詩給人以深深的詩意觸動和想象空間,令人不禁沉思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》王周 拚音讀音參考

shī nán tài shǒu yǐ yuán ér wèi jì zuò shī dá zhī dé zhī qián zhōng, shēng jí tóu bái
施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)

yú rén chū huò yǒu jiāng xī, zhǎng bì nán jiāng yì mǎ qí.
虞人初獲酉江西,長臂難將意馬齊。
jīn rì wèi tí tóu yǐ bái, bù kān shēn rù bái yún tí.
今日未啼頭已白,不堪深入白雲啼。

網友評論

* 《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)王周原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《施南太守以猿兒為寄作詩答之得之黔中,生即頭白)》 王周唐代王周虞人初獲酉江西,長臂難將意馬齊。今日未啼頭已白,不堪深入白雲啼。分類:作者簡介(王周)王周,明州奉化今屬浙江)人。真宗大中祥符五年101 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)王周原文、翻譯、賞析和詩意原文,《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)王周原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)王周原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)王周原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)》施南太守以猿兒為寄作詩答之(得之黔中,生即頭白)王周原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/781e39883682266.html