《蘭陵王·賦一丘一壑》 辛棄疾

宋代   辛棄疾 一丘壑。兰陵兰陵
老子風流占卻。王赋文翻王赋
茅簷上、丘壑丘壑鬆月桂雲,辛弃析和辛弃脈脈石泉逗山腳。疾原疾
尋思前事錯。译赏
惱殺晨猿夜鶴。诗意
終須是兰陵兰陵、鄧禹輩人,王赋文翻王赋錦繡麻霞坐黃閣。丘壑丘壑
長歌自深酌。辛弃析和辛弃
看天闊鳶飛,疾原疾淵靜魚躍。译赏
西風黃菊薌噴薄。诗意
悵日暮雲合,兰陵兰陵佳人何處,紉蘭結佩帶杜若。
入江海曾約。
遇合。
事難托。
莫係磬門前,荷蕢人過,仰天大笑冠簪落。
待說與窮達,不須疑著。
古來賢者,進亦樂,退亦樂。
分類: 寫景歸隱曠達淡泊 蘭陵王

作者簡介(辛棄疾)

辛棄疾頭像

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯誌難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

蘭陵王·賦一丘一壑翻譯及注釋

翻譯
一山一水,有幸占斷這裏的山水風流。茅屋簷上,鬆樹和桂樹間都有雲月相伴,山泉靜靜的流淌,在山腳間逗留玩耍。我不該錯入仕途,徒教猿鶴憤恨。功名終須是鄧禹之輩的事情,穿著色彩斑斕的錦繡坐在丞相府之上。
自己飲酒大聲放歌。看天空廣闊,鳶鷹翱翔,深淵寧靜,魚兒跳躍。西風中黃菊和香草的香味四處飄逸。日將暮,佳人不知道在何處,令人惆悵。在入江河之前我們曾經有過約定。
君臣之合這種事難有憑托。不要效仿孔子擊磬於衛,唯恐不為人知。仰天大笑冠簪脫落。說起人生中的困頓與顯達,不需要懷疑迷茫。以古代的賢者為師,進退皆樂。

注釋
⑴一丘一壑:一般泛指適於隱居之處。班固《漢書·自敘傳》:“漁釣於一壑,則萬物不奸其誌;棲遲於一丘,則天下不易其樂。”此當指帶湖或瓢泉居所山水。按:或謂帶湖宅院樓名。 落職怨憤,“遇合”五字輕輕逗出,然稍觸即離,通篇隻賦退隱之樂。首疊一起切題,總攝題旨,以下言前者入仕乃錯;二疊詠今朝心境舒展;三疊結韻挑明主旨,呼應篇首作結。
⑵一丘壑:一丘一壑,即一山一水。
⑶晨猿夜鶴:語出《北山移文》。
⑷鄧禹:字仲華,新野人。佐劉秀稱帝,二十四歲即拜為大司徒。麻霞:色彩斑斕。黃閣:指丞相府。
⑸“看天闊”兩句:喻心境之舒展自在。語出《詩經·大雅·旱麓》:“鳶飛戾天,魚躍於淵。”鳶(yuān淵):鷹。
⑹日暮佳人:江淹《擬休上人怨別》:“日暮碧雲合,佳人殊未來。”杜若:香草名。《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”
⑺遇合:得到君主的賞識。
⑻“莫擊”兩句:勿效孔子擊磬於衛,惟恐不為人知。《論語·憲問》:“子擊磬於衛,有荷蕢而過孔氏之門者,曰:有心哉,擊磬乎!’既而曰:‘鄙哉,硜硜乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。’子曰:‘果哉!末之難矣。’”磬(qìng):古時一種打擊樂器。荷蕢人:挑草筐之人。
⑼“仰天”句:《史記·滑稽列傳》:“淳於髡仰天大笑,冠纓索絕。”此借喻傲笑林泉,不以仕進為懷。
⑽窮達:指人生路上的困頓與顯達。

蘭陵王·賦一丘一壑創作背景

  此詞約作於慶元元年(1195)秋,當時辛棄疾二度罷居上饒。這一年瓢泉新居剛建成,但尚未遷居。

蘭陵王·賦一丘一壑賞析

  全詞共分三段。第一段,首韻直接入題,以占盡一丘一壑的風流自我形象,領起全篇。下一韻,以茅屋上“鬆月桂雲”,和山腳下清泉脈脈的優美風景,具體寫占盡這一丘一壑的美景者的風流意態。以下以“尋思前事”退過一層,轉寫以前入仕的錯誤,印證今日生活的正確,遙領下文。作者把錯誤用兩個意思來表達,一是此間猿鶴為他的離去而悲鳴煩惱;二是功名本是鄧禹那樣少年得誌者的事。這兩個表達,一正一反,反借山間猿鶴來表明自己本性合居於山中,正借鄧禹輩人的得誌,表明功名之事本不屬於自己。“終須是”一語,內藏自己多少努力都以失望的感慨。

  第二段明接上段起韻,暗接“前事錯”,專言今朝心情的愉快和伸展。起言獨自飲酒放歌,仰觀天上鷹飛,俯視水中魚躍,頗有“海闊憑魚躍,天高任鳥飛”的自由舒暢,鷹與魚的行跡,雖可能來自於現實的觀察,但歸根到底是作者心靈自由的幻象。“西風黃菊”一句點明作詞的時間,也營造出一種近似於當年陶淵明歸隱的生活氛圍。作者以“噴薄”寫菊花香氣,生新脆硬,足見豪情。以下突然轉入惆悵的感受中,借用前人詩句,寫他對一位曾經約定同遊江海、而今不見蹤跡的“佳人”即知音的盼望。這位他的想象中像屈原那樣身配芳香飾物的佳人,即使真有所指,也更像作者所創造出的自我精神的化身。而“日暮雲合”一詞,雖是借詞於前人,卻能“奪胎換骨”,表達自己作為一個老人時間無多時的特有的精神感受。“入江海”一句,以倒裝句式,不僅無礙於押韻,而且顯示出一種拗折的風味。

  第三段揭明主旨,言自己雖然落魄失誌,但不求聞達,甘心笑傲林泉,以退為樂。寫得極有氣勢和風骨,顯示出一個不免於精神不平的人,對於出處大節的看重。作者先以“遇合”一韻,從第二段所述的意路上轉回,輕輕逗出政治失意的牢騷。但馬上以“莫”字,壓住要傾發壯誌才華不為人知的慍怒。此處雖然借用孔子擊磬求知的典故,但作者的傲岸顯然遠過於孔子。下句仍借用典故,表達自己笑傲泉林,不以窮達為懷的精神風采,說明自己不以退處為憂為恥,而覺得其中自有樂處。這就回應開篇“風流占卻”一語,使包孕豐富的慢詞長調獲得了圓滿的結構。

《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾 拚音讀音參考

lán líng wáng fù yī qiū yī hè
蘭陵王·賦一丘一壑

yī qiū hè.
一丘壑。
lǎo zi fēng liú zhàn què.
老子風流占卻。
máo yán shàng sōng yuè guì yún, mò mò shí quán dòu shān jiǎo.
茅簷上、鬆月桂雲,脈脈石泉逗山腳。
xún sī qián shì cuò.
尋思前事錯。
nǎo shā chén yuán yè hè.
惱殺晨猿夜鶴。
zhōng xū shì dèng yǔ bèi rén, jǐn xiù má xiá zuò huáng gé.
終須是、鄧禹輩人,錦繡麻霞坐黃閣。
cháng gē zì shēn zhuó.
長歌自深酌。
kàn tiān kuò yuān fēi, yuān jìng yú yuè.
看天闊鳶飛,淵靜魚躍。
xī fēng huáng jú xiāng pēn bó.
西風黃菊薌噴薄。
chàng rì mù yún hé, jiā rén hé chǔ, rèn lán jié pèi dài dù ruò.
悵日暮雲合,佳人何處,紉蘭結佩帶杜若。
rù jiāng hǎi céng yuē.
入江海曾約。
yù hé.
遇合。
shì nán tuō.
事難托。
mò xì qìng mén qián, hé kuì rén guò, yǎng tiān dà xiào guān zān luò.
莫係磬門前,荷蕢人過,仰天大笑冠簪落。
dài shuō yǔ qióng dá, bù xū yí zhe.
待說與窮達,不須疑著。
gǔ lái xián zhě, jìn yì lè, tuì yì lè.
古來賢者,進亦樂,退亦樂。

網友評論

* 《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(蘭陵王·賦一丘一壑 辛棄疾)专题为您介绍:《蘭陵王·賦一丘一壑》 辛棄疾宋代辛棄疾一丘壑。老子風流占卻。茅簷上、鬆月桂雲,脈脈石泉逗山腳。尋思前事錯。惱殺晨猿夜鶴。終須是、鄧禹輩人,錦繡麻霞坐黃閣。長歌自深酌。看天闊鳶飛,淵靜魚躍。西風黃菊薌 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(蘭陵王·賦一丘一壑 辛棄疾)原文,《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(蘭陵王·賦一丘一壑 辛棄疾)翻译,《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(蘭陵王·賦一丘一壑 辛棄疾)赏析,《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(蘭陵王·賦一丘一壑 辛棄疾)阅读答案,出自《蘭陵王·賦一丘一壑》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(蘭陵王·賦一丘一壑 辛棄疾)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/779e39887072826.html