《送梓州李使君》 王維

唐代   王維 萬壑樹參天,送梓使君送梓使君赏析千山響杜鵑。州李州李
山中一夜雨,原文意樹杪百重泉。翻译
漢女輸橦布,和诗巴人訟芋田。送梓使君送梓使君赏析
文翁翻教授,州李州李不敢倚先賢。原文意
分類: 唐詩三百首友情送別

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,翻译一說699年—761年),和诗字摩詰,送梓使君送梓使君赏析漢族,州李州李河東蒲州(今山西運城)人,原文意祖籍山西祁縣,翻译唐朝詩人,和诗有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

送梓州李使君翻譯及注釋

翻譯
萬壑古樹高聳雲天,千山深處杜鵑啼囀。
山中春雨一夜未停,樹叢梢頭流淌百泉。
漢女辛勞織布納稅,巴人地少訴訟爭田。
望你發揚文翁政績,奮發有為不負先賢。

注釋
⑴梓州:《唐詩正音》作“東川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任東川節度使、遂州刺史,後移鎮梓州。
⑵壑(hè):山穀。
⑶杜鵑:鳥名,一名杜宇,又名子規。
⑷一夜雨:一作“一半雨”。
⑸樹杪(miǎo):樹梢。
⑹漢女:漢水的婦女。橦(tóng)布:橦木花織成的布,為梓州特產。
⑺巴:古國名,故都在今四川重慶。芋田:蜀中產芋,當時為主糧之一。這句指巴人常為農田事發生訟案。
⑻文翁:漢景時為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。翻:翻然改變,通“反”。
⑼先賢:已經去世的有才德的人。這裏指漢景帝時蜀郡守。最後兩句,紀昀說是“不可解”。趙殿成說是“不敢,當是敢不之誤”。高眇瀛雲:“末二句言文翁教化至今已衰,當更翻新以振起之,不敢倚先賢成績而泰然無為也。此相勉之意,而昔人以為此二句不可解,何邪?”趙、高二說中,趙說似可采。

送梓州李使君賞析

  贈別之作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發惜別之意。王維此詩,立意則不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想著筆,遙寫李使君赴任之地梓州的自然風光,形象逼真,氣韻生動,令人神往。

  開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身其間,大有耳目應接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被後世詩評家引為律詩工於發端的範例。“萬壑樹參天,千山響杜鵑”,以如椽大筆,淋漓潑墨,勾勒出巴蜀層巒疊嶂的群山、無數險峻深邃的岩壑、高聳雲天的林木,同時還有一片杜鵑熱鬧如沸的啼鳴,使萬壑千岩為之振響。如同展開一卷氣勢磅礴的山水畫,令人為之一振。緊接著的“山中一半雨,樹杪百重泉”,更扣緊蜀地山高林密、雨水充沛的特點,先描繪深山冥晦,千岩萬壑中晴雨參半的奇景,再繪出雨中山間道道飛泉,懸空而下。詩人遠遠望去,泉瀑就如同從樹梢上傾瀉下來似的。這裏生動地表現出遠處景物互相重疊的錯覺。詩人以畫家的眼睛觀察景物,運用繪法入詩,將三維空間的景物疊合於平麵畫幅的二維空間,若將最遠處、高處的泉瀑畫在稍近、稍低的樹梢上。

  由此,就表現出山中景物的層次、縱深、高遠,使畫麵富於立體感,把人帶入一個雄奇、壯闊而又幽深、秀麗的境界。這一聯的“山中”承首聯的“山”,“樹杪”承應首聯的“樹”,連接緊湊,天然工巧。無怪乎清代詩人王士禛擊節稱讚這四句詩,“興來神來,天然入妙,不可湊泊”(《帶經堂詩話》卷十八)。

  作者以欣羨的筆調描繪蜀地山水景物之後,詩的後半首轉寫蜀中民情和使君政事。梓州是少數民族聚居之地,那裏的婦女,按時向官府交納用橦木花織成的布匹;蜀地產芋,那裏的人們又常常會為芋田發生訴訟。“漢女”“巴人”“橦布”“芋田”,處處緊扣蜀地特點,而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以後所掌管的職事,寫在詩裏,非常貼切。最後兩句,運用有關治蜀的典故。“文翁”是漢景帝時的蜀郡太守,他曾興辦學校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》。王維以此勉勵李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,泰然無為。聯係上文來看,既然蜀地環境如此之美,民情風土又如此之淳,到那裏去當刺史,自然更應當克盡職事,有所作為。寓勸勉於用典之中,寄厚望於送別之時,委婉而得體。

  《送梓州李使君》作為一首送別詩來看,它的藝術構思新穎奇特。詩中沒有一句涉及送別之時、之地、之情、之事,全篇都是描繪巴蜀的山水、風情和民事。然而讀後深思,就會發覺此詩緊緊圍繞李氏即將赴任的梓州步步展開,層層深入,全詩融注著詩人對李氏欣羨、期望、勸勉的一腔真情,前後融會貫通,結構謹嚴縝密。前兩聯描繪巴蜀雄秀山川風光,景因情生,流露出詩人對梓州風光的熱烈向往,對李氏即將前往赴任的無限欣羨。第三聯有極強的概括力,既表現了蜀地的物產、民風,也說明蜀地僻遠經濟落後,人民窮困而且缺乏教化,這就含蓄地提醒李使君,治蜀並非易事,而是任重道遠。這一聯還為尾聯埋下伏筆,使詩人勸勉李使君的話更顯得切實而不空洞。尾聯則順勢而下,勉勵李使君以漢代蜀郡太守文翁為榜樣,在梓州重施教化,翻新吏治,大展宏圖。詩人以文翁來比李使君,用典貼切,切人,切事,切地,又能借以傳達出自己真誠、殷切的期望之意,可謂用典妙筆。

  詩寫送別,不寫離愁別恨,不作浮泛客套之語,卻有對於國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關心。格調高遠,爽利明快,在唐人送別詩中,堪稱是一首構思別開生麵、思想境界高遠、讀後令人振奮的佳作。

送梓州李使君創作背景

  這是一首送別之作。李使君當是初往梓州(治今四川三台)赴任,王維寫此詩相贈。

《送梓州李使君》王維 拚音讀音參考

sòng zǐ zhōu lǐ shǐ jūn
送梓州李使君

wàn hè shù cān tiān, qiān shān xiǎng dù juān.
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
shān zhōng yī yè yǔ, shù miǎo bǎi zhòng quán.
山中一夜雨,樹杪百重泉。
hàn nǚ shū tóng bù, bā rén sòng yù tián.
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
wén wēng fān jiào shòu, bù gǎn yǐ xiān xián.
文翁翻教授,不敢倚先賢。

網友評論

* 《送梓州李使君》送梓州李使君王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送梓州李使君》 王維唐代王維萬壑樹參天,千山響杜鵑。山中一夜雨,樹杪百重泉。漢女輸橦布,巴人訟芋田。文翁翻教授,不敢倚先賢。分類:唐詩三百首友情送別作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送梓州李使君》送梓州李使君王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送梓州李使君》送梓州李使君王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送梓州李使君》送梓州李使君王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送梓州李使君》送梓州李使君王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送梓州李使君》送梓州李使君王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/777a39886672749.html

诗词类别

《送梓州李使君》送梓州李使君王維的诗词

热门名句

热门成语