《江城子》 和凝

五代   和凝 鬥轉星移玉漏頻。江城
已三更,和凝和诗和凝對棲鶯。原文意江移玉
曆曆花間,翻译似有馬啼聲。赏析
含笑整衣開繡戶,城斗斜斂手,转星下階迎。漏频
分類: 女子愛情 江城子

作者簡介(和凝)

和凝(898-955年),江城五代時文學家、和凝和诗和凝法醫學家。原文意江移玉字成績。翻译鄆州須昌(今山東東平)人。赏析幼時穎敏好學,城斗十七歲舉明經,转星梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長於短歌豔曲。梁貞明二年(916)進士。後唐時官至中書舍人,工部侍郎。後晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入後漢,封魯國公。後周時,贈侍中。嚐取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。

江城子·鬥轉星移玉漏頻翻譯及注釋

翻譯
時間一點一點過去,已經到了三更時間,麵對對麵樹上棲息著的黃鶯,獨自憂傷。在花的遠處,傳來一陣清晰的馬蹄聲。女孩不由得笑了,整理好衣襟配飾,麵向男孩前來的方向拱拱手,走下台階走出庭院迎接男孩的到來。

注釋
①玉漏頻:指計時的漏聲頻頻傳來。均指時間的推移。
②曆曆:分明可數,形容馬蹄聲非常清晰。
③繡戶:繡花的門簾。 斂手:拱手,表示恭敬。

江城子·鬥轉星移玉漏頻創作背景

  後梁末帝乾化四年(914),明經及第。二年後,再登進士第。後梁鄆州節度使賀瑰了解到和凝與自己是同鄉時,便聘他為府中從事。一夜,作者看到妙齡的少女私下和自己心目中愛戀的人約會,那個人遲到了,可是少女依舊在苦苦等待,終於盼到了自己心愛的人,遂做此五首《江城子》,此首為其三。

江城子·鬥轉星移玉漏頻賞析

  首三句從時間的推移下筆,起句寫鬥轉星移、玉漏頻催,已由“月上門”到“三更天”了,女主人把視線由室內的雲母屏風移到室外棲息的黃鶯身上,不僅表示時間的推移,而且是感情的升華。她等待的情人,未到約定的蘭更而不來,她雖然急不可待,但還能自解。這一句用“轉“、“移”、“頻”連續三個動詞表達少女對時光流逝的焦慮,以異於常人的感覺來表現她的熾熱感情,給讀者留下強烈而深刻的印象。獨坐三更,麵對棲鶯,女主人公的情思是可以推知的。她會由夜鶯都已棲息聯想到自己還不能與所期待的潘郎相會,而有感於人不如鳥,由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是無邊無際的,她的憂愁怒情也看似無窮無盡。

  但下兩句卻一下子打破了靜夜的沉悶空氣,掃去了她心頭的重重愁雲和臉上的怒容,成為全詞的起伏、轉折之點。“已三更”時她仍然還在傾聽著馬嘶聲。不過,此刻從花間小路上傳來的不是老遠就可聽到的馬嘶聲,而是近處才可聽到的馬蹄聲。這分明是她一直盼望聽到的聲音。末尾三句則急轉直下:盼望已久的潘郎終於騎馬疾馳歸來,女主人公欣地的整理好衣服頭飾,打開門戶,輕快地走出房門,走下台階到庭院相迎,從而結束了大半夜的期望與等待。

  這首詞與前一首都采用了直陳其事的手法,通過自然景物和人物一係列動作的描繪,展示了青年男女密約幽會的動人意境。在細節和心理描寫上,細膩、生動、逼真,因而人物形象非常鮮明,真有呼之欲出之感。

《江城子》和凝 拚音讀音參考

jiāng chéng zǐ
江城子

dǒu zhuǎn xīng yí yù lòu pín.
鬥轉星移玉漏頻。
yǐ sān gēng, duì qī yīng.
已三更,對棲鶯。
lì lì huā jiān, shì yǒu mǎ tí shēng.
曆曆花間,似有馬啼聲。
hán xiào zhěng yī kāi xiù hù, xié liǎn shǒu, xià jiē yíng.
含笑整衣開繡戶,斜斂手,下階迎。

網友評論

* 《江城子》和凝原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·鬥轉星移玉漏頻 和凝)专题为您介绍:《江城子》 和凝五代和凝鬥轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。曆曆花間,似有馬啼聲。含笑整衣開繡戶,斜斂手,下階迎。分類:女子愛情江城子作者簡介(和凝)和凝898-955年),五代時文學家、法醫學家。字成績 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《江城子》和凝原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·鬥轉星移玉漏頻 和凝)原文,《江城子》和凝原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·鬥轉星移玉漏頻 和凝)翻译,《江城子》和凝原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·鬥轉星移玉漏頻 和凝)赏析,《江城子》和凝原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·鬥轉星移玉漏頻 和凝)阅读答案,出自《江城子》和凝原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·鬥轉星移玉漏頻 和凝)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/772f39887369441.html