《楊布打狗》 列禦寇

先秦   列禦寇 楊朱之弟曰布,杨布杨布译赏衣素衣而出。打狗打狗
天雨,列御解素衣,寇原衣緇衣而返。文翻
其狗不知,析和迎而吠之。诗意
楊布怒,杨布杨布译赏將撲之。打狗打狗
楊朱曰:“子無撲矣,列御子亦猶是寇原也。
向者使汝狗白而往黑而來,文翻豈能無怪哉?” 分類: 哲理故事

作者簡介(列禦寇)

列禦寇頭像

列禦寇,析和名寇,诗意又名禦寇(又稱“圄寇”“國寇”),杨布杨布译赏相傳是戰國前期的道家人,鄭國人,與鄭繆公同時。其學本於黃帝老子,主張清靜無為。後漢班固《藝文誌》“道家”部分有《列子》八卷,早已散失。

楊布打狗翻譯及注釋

翻譯
  楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前衝他叫。楊布十分生氣,正準備打狗。在這時,楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎麽能不感到奇怪呢?”

注釋
1.楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居
2.曰:名叫。
3.衣:穿。
4.素:白色的。
5.雨:下雨。
6.衣:上衣,這裏指衣服。
7.緇(zī):黑色。
8反:同"返"返回,回家。
9.知:了解,知道。
10.而:連詞,表示順承。
11.吠:(狗)大叫。
12.怒:生氣,憤怒。
13.將:打算。
14.撲:打、敲。
15.子無撲之,子 :你
16.猶是:像這樣。
17.向者:剛才。向,從前,往昔。
18.使:假使,假若。
19.豈:怎麽。
20.無:同“毋”,不,不要。
21.怪:對……感到奇怪。
22.衣素衣:穿著白衣服。

楊布打狗寓意

1.當朋友誤解自己的時候,不要頭腦發熱,動怒發火;而應該設身處地站在別人的角度思考,要學會換位思考,並理解別人。
2.以短淺的目光看到事物的表麵而看不到事物的本質,是不對的。
3.事物是千變萬化的,要想正確地認識事物,就不能用一成不變的眼光來看待事物,更不能被一時的表麵現象所迷惑,要抓住事物的本質。
4.凡遇是非,務必先內求諸己,切莫忙於責人!
5.遭遇別人不友好的表現,應設身處地,反躬自問,不應一味責怪別人。
6.若自己變了,就不能怪別人對自己另眼相看。別人另眼看自己,首先要從自己身上找原因,不然的話就像楊布那樣:一身衣服變了,反而怪狗不認識他。

楊布打狗評點

  楊布出去時穿的是白色的衣服,下雨了,環境條件變化了,他換了黑色的衣服,楊布依舊是楊布。但是他家的狗卻無視這些變化,衝著換了裝的楊布狂吠。原來狗隻忠實於那個穿白衣服的楊布,卻不理穿黑衣服的楊布!楊布的狗隻看衣服不看人,結果咬錯了人。狗犯這樣的錯誤並不可笑,人看問題,如果隻注意表麵現象,不抓住本質特征,同樣會犯類似的低級錯誤。現實生活中,沒有一成不變的東西,不變是相對的,變化是絕對的,不能用舊的眼光看待變化了的事物,要學會透過現象看本質。

  中心:當別人因為表麵現象誤解自己的時候,我們一定要清醒,說明真相,消除誤解。而不能像楊布那樣發火解氣,那不利於問題的解決,弄不好會激化矛盾。

楊布打狗故事

  從前,在一個不太出名的小山村,住著一戶姓楊的人家,靠在村旁種一片山地過日子。這戶人家有兩個兒子,大兒子叫楊朱,小兒子叫楊布,兩兄弟一邊在家幫父母耕地、擔水,一邊勤讀詩書。這兄弟兩人都寫得一手好字,交了一批詩文朋友。

  有一天,弟弟楊布穿著一身白色幹淨的衣服興致勃勃地出門訪友。在快到朋友家的路上,不料天空突然下起雨來了,雨越下越大,楊布正走在前不著村、後不落店的山間小道上,隻好硬著頭皮頂著大雨,被淋得落湯雞似地跑到了朋友家。他們是經常在一起討論詩詞、評議字畫的好朋友,楊布在朋友家脫掉了被雨水淋濕了的白色外衣,穿上了朋友的一身黑色外套。朋友家裏招待楊布吃過飯,兩人又談論了一會兒詩詞,評議了一會兒前人的字畫。他們越談越投機,越玩越開心,不覺天快黑下來了,楊布就把自已被雨水淋濕了的白色外衣晾在朋友家裏,而自己就穿著朋友的一身黑色衣服告辭朋友回家。

  雨後的山間小道雖然是濕的,但由於路麵上小石子鋪得多,沒有淤積的爛泥。天色漸漸地暗下來了,彎彎曲曲的山路還是明晰可辨。晚風輕輕吹著,從山間送來一陣陣新枝嫩葉的清香。要不是天愈來愈黑下來了,楊布還真有點兒雨後漫遊山崗的雅興哩!他走著、走著,走到自家門口了,還沉浸在白天與朋友暢談的興致裏。這時,楊布家的狗卻不知道是自家主人回來了,從黑地裏猛衝出來對他汪汪直叫。須臾,那狗又突然後腿站起、前腿向上,似乎要朝楊布撲過來。楊布被自家的狗這突如其來的狂吠聲和它快要撲過來的動作嚇了一跳,十分惱火,他馬上停住腳向旁邊閃了一下,憤怒地向狗大聲吼道:“瞎了眼,連我都不認識了!”於是順手在門邊抄起一根木棒要打那條狗。這時,哥哥楊朱聽到了聲音,立即從屋裏出來,一邊阻止楊布用木棒打狗,一邊喚住了正在狂叫的狗,並且說:“你不要打它啊!應該想想看,你白天穿著一身白色衣服出去,這麽晚了,又換了一身黑色衣服回家,假若是你自己,一下子能辨得清嗎?這能怪狗嗎?”

  楊布不說什麽了,冷靜地思考了一會兒,覺得哥哥楊朱講的也是有道理的。狗也不汪汪地叫了,一家人重新又恢複了原先的快樂。

《楊布打狗》列禦寇 拚音讀音參考

yáng bù dǎ gǒu
楊布打狗

yáng zhū zhī dì yuē bù, yī sù yī ér chū.
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。
tiān yù, jiě sù yī, yī zī yī ér fǎn.
天雨,解素衣,衣緇衣而返。
qí gǒu bù zhī, yíng ér fèi zhī.
其狗不知,迎而吠之。
yáng bù nù, jiāng pū zhī.
楊布怒,將撲之。
yáng zhū yuē:" zi wú pū yǐ, zi yì yóu shì yě.
楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。
xiàng zhě shǐ rǔ gǒu bái ér wǎng hēi ér lái, qǐ néng wú guài zāi?"
向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

網友評論

* 《楊布打狗》楊布打狗列禦寇原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《楊布打狗》 列禦寇先秦列禦寇楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”分類:哲理故 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《楊布打狗》楊布打狗列禦寇原文、翻譯、賞析和詩意原文,《楊布打狗》楊布打狗列禦寇原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《楊布打狗》楊布打狗列禦寇原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《楊布打狗》楊布打狗列禦寇原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《楊布打狗》楊布打狗列禦寇原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/770f39887314192.html