《擬古(四首)》 張羽

明代   張羽 閑夜會親友,拟古置酒臨高堂。首拟赏析
秦箏間趙舞,古首吹笙複鼓簧。张羽
清音隨飄風,原文意逸響繞修梁。翻译
坐客鹹同誌,和诗寧複算羽觴。拟古
人生忽如寄,首拟赏析富貴安可常。古首
含情待所歡,张羽渺渺天一方。原文意
譬彼鶡,翻译揚聲待朝陽。和诗
憂思怨零雨,拟古白日何時光。
且當極歡宴,聊以慰中腸。
¤ 分類:

《擬古(四首)》張羽 翻譯、賞析和詩意

《擬古(四首)》是明代張羽創作的詩詞作品。詩人通過描繪閑夜與親友相聚、設宴在高堂之上的場景,以及秦箏、趙舞、笙和鼓簧的音樂伴奏,表現了歡樂的氛圍和音樂帶來的愉悅。詩中清澈的音樂隨風飄揚,回響在修梁之間,坐客們都沉浸在音樂的美妙之中,不再計較什麽富貴與名利。詩人以此表達了人生短暫而變幻無常的特性,富貴無法常駐,因此應該懷著柔情對待親友和歡樂,宛如渺渺天空中的一方淨土。詩中還借鶡鳥揚聲等待朝陽的比喻,表達了詩人的憂思與對時光的不舍。然而,詩人建議應該盡情享受宴會的快樂,以此來慰藉內心的思慮。

這首詩詞通過描繪宴會的場景,以及音樂和歡樂帶來的心境,表達了對人生短暫和變幻無常的思考。詩人通過音樂的形象描繪,將人生比作一場短暫的宴會,富貴不能常駐,因此應該珍惜與親友的團聚和歡樂時刻。詩詞中的音樂形象和比喻帶來了一種愉悅和抒發情感的情緒,同時也透露出對時光流轉的憂思和不舍之情。整首詩詞以其流暢的語言和美妙的意境,引領讀者進入一個歡樂和思考交織的境界。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《擬古(四首)》張羽 拚音讀音參考

nǐ gǔ sì shǒu
擬古(四首)

xián yè huì qīn yǒu, zhì jiǔ lín gāo táng.
閑夜會親友,置酒臨高堂。
qín zhēng jiān zhào wǔ, chuī shēng fù gǔ huáng.
秦箏間趙舞,吹笙複鼓簧。
qīng yīn suí piāo fēng, yì xiǎng rào xiū liáng.
清音隨飄風,逸響繞修梁。
zuò kè xián tóng zhì, níng fù suàn yǔ shāng.
坐客鹹同誌,寧複算羽觴。
rén shēng hū rú jì, fù guì ān kě cháng.
人生忽如寄,富貴安可常。
hán qíng dài suǒ huān, miǎo miǎo tiān yī fāng.
含情待所歡,渺渺天一方。
pì bǐ hé, yáng shēng dài zhāo yáng.
譬彼鶡,揚聲待朝陽。
yōu sī yuàn líng yǔ, bái rì hé shí guāng.
憂思怨零雨,白日何時光。
qiě dāng jí huān yàn, liáo yǐ wèi zhōng cháng.
且當極歡宴,聊以慰中腸。
¤

網友評論


* 《擬古(四首)》擬古(四首)張羽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《擬古四首)》 張羽明代張羽閑夜會親友,置酒臨高堂。秦箏間趙舞,吹笙複鼓簧。清音隨飄風,逸響繞修梁。坐客鹹同誌,寧複算羽觴。人生忽如寄,富貴安可常。含情待所歡,渺渺天一方。譬彼鶡,揚聲待朝陽。憂思怨零 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《擬古(四首)》擬古(四首)張羽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《擬古(四首)》擬古(四首)張羽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《擬古(四首)》擬古(四首)張羽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《擬古(四首)》擬古(四首)張羽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《擬古(四首)》擬古(四首)張羽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/76e39958448757.html