《菩薩蠻》 李煜

五代   李煜 花明月暗籠輕霧,菩萨菩萨今宵好向郎邊去。蛮李蛮花明月
剗襪步香階,煜原译赏手提金縷鞋。文翻
畫堂南畔見,析和一向偎人顫。诗意
奴為出來難,暗笼教君恣意憐。轻雾
分類: 少女愛情 菩薩蠻

作者簡介(李煜)

李煜頭像

李煜,李煜五代十國時南唐國君,菩萨菩萨961年-975年在位,蛮李蛮花明月字重光,煜原译赏初名從嘉,文翻號鍾隱、析和蓮峰居士。诗意漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧翻譯及注釋

翻譯
朦朧的月色下花兒是那麽嬌豔,在這迷人的夜晚我要與你秘密相見。我光著襪子一步步邁上香階,手裏還輕輕地提著那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終於見到了你呀!依偎在你的懷裏,我內心仍不停的發顫。你可知道我出來見你一次是多麽的不容易,今天晚上我要讓你盡情地把我愛憐。

注釋
⑴暗,一作“黯”。籠輕霧:籠罩著薄薄的晨霧。籠,一作“飛”;一作“水”。
⑵今朝:今夜,一作“今宵”。郎邊:一作“儂邊”。
⑶剗(chǎn):《全唐詩》及《南唐書》中均作“衩”。剗,隻,僅,猶言“光著”。剗襪,隻穿著襪子著地。唐《醉公子》詞中有:“剗襪下香階,冤家今夜醉。”步:這裏作動詞用,意為走過。香階:台階的美稱,即飄散香氣的台階。
⑷手提:一作“手攜”。金縷鞋:指鞋麵用金線繡成的鞋。縷,線。
⑸畫堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這裏也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。
⑹一向:一作“一晌。”一向,同一晌,即一時,刹時間。偎:緊緊地貼著,緊挨著。一作“畏”。顫:由於心情激動而身體發抖。
⑺奴:一作“好”。奴,古代婦女自稱的謙詞,也作奴家。出來:一作“去來”。
⑻教君:讓君,讓你。一作“教郎”;一作“從君”。恣(zì)意:任意,放縱。恣,放縱,無拘束。憐:愛憐,疼愛。

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧創作背景

  此詞當是李煜描寫自己與小周後幽會之情景,創作於公元964年(北宋乾德二年)前後。

  小周後為昭惠後之胞妹,昭惠後名娥皇而小周後名女英,她們的命運與舜的兩個妃子娥皇女英也頗有相似之處。

  公元954年(後周顯德元年),李煜十八歲,娶昭惠,稱為大周後。十年後,大周後病重,一日,見小周後在宮中,“驚曰:‘汝何日來?’小周後尚幼,未知嫌疑,對曰‘既數日矣。’後恚怒,至死,麵不外向。”(陸遊《南唐書·昭惠傳》)

  公元967年(北宋乾德五年),大周後死後三年,小周後被立為國後;馬令《南唐書·昭惠後傳》載,小周後“警敏有才思,神采端靜”,“自昭惠殂,常在禁中。後主樂府詞有‘剗襪步香階,手提金縷鞋’之類,多傳於外。至納後,乃成禮而已。”可見這首詞所寫是李煜與小周後婚前的一次幽會。

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧賞析

  這首豔情詞素以狎昵真切著稱。

  上句以夜景鋪墊,黯淡的月,迷離的霧,給半夜悄然赴約,生怕被人發覺的女主人公一點方便,暗影中的明豔花朵象征著偷情的少女的嬌媚和青春。女人呼男子為“郎”,說明她的心已然相許了。如今主動前去踐約,恐怕曾經多次猶豫才有今天的決心的。下麵原該接續下片的幽會場麵,詞人卻做了一個顛倒的結構:他把女人行動的一來一去、幽會的一首一尾,這兩個畫麵捏在一起,作為上片,因為它們描摹的都是女人的單獨行動。第一個是淡月輕霧中女子潛來的畫麵。第二個則是幽會事畢,女於倉皇離去的畫麵。“剗襪步香階,手提金縷鞋。”女人何等慌張,因來不及穿鞋,光著襪底便跑了。一雙手還提著鞋子。這個畫麵雖涉狠裹,但生動傳神,饒有情致。少女初次偷情,上片是這等行為,下片是那樣心態。一方麵因做錯了事而害怕,害羞;一方麵因偷情成功,激動而有幸福感。

  下片寫幽會的中心,更加精彩:“畫堂西畔見,一向偎人顫。”女人走到踐約之處——畫堂西畔,一眼瞥見等待她的情郎,便撲過去,緊相偎倚,身子抖動著,好一會兒享受著難得的歡樂。詞人用了一個“一向”,一個“顫”,描摹女子的情態,可謂大膽的暴露,狎昵的極度。末二句描摹女子的言語,更是寫實之筆:“奴為出來難,教郎恣意憐。”越禮偷情,幽會不易,感郎摯愛,今來就郎。“任你恣意愛憐吧,我隻珍惜這幸福的一刻!”女子如此毫無忌諱地吐露愛情,真令男子銷魂無限。隻有後主之情和他的筆,才會把本人的風流韻事傳寫得如此淋漓盡致。

  從這首詞看,李煜是如何擅長寫人物。他以白描手法,認真細致地描摹人物的行動、情態和語言,毫無雕飾和做作。隻憑畫麵和形象,便做成了藝術品。不過如此狎昵的猥褒的內容,不足為法。和古代《詩經》、《漢樂府》五代詩詞向等描摹婦女的熱烈坦率的愛情、反叛堅定的性格的那些名著,是不可相提並論的。

  李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意於感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。

《菩薩蠻》李煜 拚音讀音參考

pú sà mán
菩薩蠻

huā míng yuè àn lóng qīng wù, jīn xiāo hǎo xiàng láng biān qù.
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。
chǎn wà bù xiāng jiē, shǒu tí jīn lǚ xié.
剗襪步香階,手提金縷鞋。
huà táng nán pàn jiàn, yī xiàng wēi rén chàn.
畫堂南畔見,一向偎人顫。
nú wèi chū lái nán, jiào jūn zì yì lián.
奴為出來難,教君恣意憐。

網友評論

* 《菩薩蠻》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜)专题为您介绍:《菩薩蠻》 李煜五代李煜花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。分類:少女愛情菩薩蠻作者簡介(李煜)李煜,五代十國時南唐國君,961年- 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜)原文,《菩薩蠻》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜)翻译,《菩薩蠻》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜)赏析,《菩薩蠻》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜)阅读答案,出自《菩薩蠻》李煜原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/76b39956698422.html