《渡中江望石城泣下》 李煜

五代   李煜 江南江北舊家鄉,渡中渡中三十年來夢一場。江望江望
吳苑宮闈今冷落;廣陵台殿已荒涼。石城石城赏析
雲籠遠岫愁千片,泣下泣下雨打歸舟淚萬行。李煜
兄弟四人三百口,原文意不堪閑坐細思量。翻译
分類: 抒情傷懷

作者簡介(李煜)

李煜頭像

李煜,和诗五代十國時南唐國君,渡中渡中961年-975年在位,江望江望字重光,石城石城赏析初名從嘉,泣下泣下號鍾隱、李煜蓮峰居士。原文意漢族,翻译彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

渡中江望石城泣下翻譯及注釋

翻譯
江南也好江北也罷,原來都是我的家鄉,三十年過去了,就像做了一場夢。
當年的吳國宮廷院闈現在已經變得冷冷清清,當年的廣陵亭台殿堂也已經變得十分荒涼。
站在江中船上看遠處的岫岩被雲霧籠罩,就像我的愁雲片片。雨水敲打著歸去的船就像我的眼淚一行行落下。
我們兄弟四人加上三百家人,此時不忍閑坐,細細思量我們的過失。

注釋
①吳苑:宮闕名
②岫:峰巒

渡中江望石城泣下賞析

  寫詩人失國失家後的落魄景象和淒涼心境。山重水盡、絕望無依的兄弟四人,都已不堪愁苦閑坐,再仔細思量,更是令人窒息的絕望。直到國破家亡,李煜才從夢中醒來,才體味到了做俘虜任人宰割的痛苦。夢醒了, 國亡了, 思量追悔也無濟於事了。與北宋誓死抵抗未必能取勝,但總比坐以待斃要強得多。李煜尚擁有南唐半壁江山,如能發憤圖強,還不知是誰做一統帝王。可恨的是他沒有這種雄心壯誌,隻能坐在飄舟裏“細思量”,去為自己家族的處境哀愁了。這是作者真實心情的流露和抒發,不粉飾,不矯造,有很強的感染力。

《渡中江望石城泣下》李煜 拚音讀音參考

dù zhōng jiāng wàng shí chéng qì xià
渡中江望石城泣下

jiāng nán jiāng běi jiù jiā xiāng, sān shí nián lái mèng yī chǎng.
江南江北舊家鄉,三十年來夢一場。
wú yuàn gōng wéi jīn lěng luò guǎng líng tái diàn yǐ huāng liáng.
吳苑宮闈今冷落;廣陵台殿已荒涼。
yún lóng yuǎn xiù chóu qiān piàn, yǔ dǎ guī zhōu lèi wàn xíng.
雲籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬行。
xiōng dì sì rén sān bǎi kǒu, bù kān xián zuò xì sī liang.
兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。

網友評論

* 《渡中江望石城泣下》渡中江望石城泣下李煜原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《渡中江望石城泣下》 李煜五代李煜江南江北舊家鄉,三十年來夢一場。吳苑宮闈今冷落;廣陵台殿已荒涼。雲籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬行。兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。分類:抒情傷懷作者簡介(李煜)李煜,五 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《渡中江望石城泣下》渡中江望石城泣下李煜原文、翻譯、賞析和詩意原文,《渡中江望石城泣下》渡中江望石城泣下李煜原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《渡中江望石城泣下》渡中江望石城泣下李煜原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《渡中江望石城泣下》渡中江望石城泣下李煜原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《渡中江望石城泣下》渡中江望石城泣下李煜原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/769f39887229817.html