《訴衷情近·雨晴氣爽》 柳永

宋代   柳永 雨睛氣爽,诉衷赏析爽柳佇立江樓望處。情近气爽晴气
澄明遠水生光,雨晴原文意诉永重疊暮山聳翠。柳永
遙認斷橋幽徑,翻译隱隱漁村,和诗向晚孤煙起。衷情
殘陽裏。近雨
脈脈朱闌靜倚。诉衷赏析爽柳
黯然情緒,情近气爽晴气未飲先如醉。雨晴原文意诉永
愁無際。柳永
暮雲過了,翻译秋光老盡,和诗故人千裏。衷情
竟日空凝睇。
分類: 江南秋天寫景抒情懷人 訴衷情

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

訴衷情近·雨晴氣爽翻譯及注釋

翻譯
雨過天晴,秋高氣爽,登上江邊樓台佇立遠望。映入眼簾的是,遠方江水清澈明亮粼粼生光,山巒疊翠連綿起伏;眺望中漸漸辨認出西湖斷橋、幽深路徑、隱隱漁村以及傍晚時分遠處獨起的炊煙。
夕陽裏,我含情靜倚樓闌,陷入沉思,不禁動了傷別情緒,未飲先醉了。離別的憂愁無邊無際。黃昏的彩雲已經飄過了,秋日的風光景色已經遲暮,故人遠隔千裏,我無奈地整日白白凝睇不語。

注釋
⑴訴衷情近:詞牌名,《樂章集》注“林鍾商”。雙調七十五字,上片七句三仄韻,下片九句六仄韻。
⑵雨晴氣爽:雨過天晴,秋高氣爽。爽:清爽的意思。
⑶佇立:長時間地站立。
⑷澄明:清澈明淨。生光:發出光輝。
⑸聳翠:形容山巒、樹木等高聳蒼翠。
⑹遙認:從遠處辨認。斷橋:橋名。在今浙江省杭州市孤山旁,以孤山之路至此而斷,故名。此處不一定特指西湖的斷橋。幽徑:僻靜的小路。
⑺隱隱:指隱約;不分明。
⑻向晚:臨近晚上。孤煙:遠處獨起的炊煙。王維《使至塞上》:“大漠孤煙直,長河落日圓。”
⑼脈脈:默默地用眼神或行動表達情意的樣子。朱闌:同“朱欄”,朱紅色的圍欄。
⑽黯然:情緒低落、心情沮喪的樣子。江淹《別賦》:“黯然消魂者,惟別而已矣”
⑾無際:猶無邊;無涯。
⑿老盡:衰竭。
⒀竟日:猶終日,整天。凝睇:凝視;注視;目不斜視。”

訴衷情近·雨晴氣爽賞析

  詞的上片描寫秋景,江南水鄉的秋色在詞人的感受中是平遠開闊、疏淡優美的。詞開篇“雨晴氣爽”兩句總寫登樓遠眺。先以“雨晴氣爽”烘托環境氣氛,給人以舒適清新之感,同時暗指時值秋季;再以“江樓”點出登臨地點,“佇立”而“望”則使一個在江樓上長久的孤獨默立、凝望遠方的詞人形象兀現在讀者眼前,這也直接引出了下文的景色描寫。

  “澄明遠水生光,重疊暮山聳翠”是寫目光所及的山水美景。腳下,遠去的江水清澈明淨,波光閃動;隔江而望,暮色中重巒疊嶂,蒼蒼莽莽。這裏從大處落筆,一句寫江,一句寫山。寫江水突出了秋水清澈,澄靜如練的特點;寫“暮山”則突出了層巒疊翠、高聳入雲的特點。這兩句對仗工整,字句的錘煉也頗見功力:“遠”字把江水逶迤遠去的景象點染了出來,使畫麵一下就開闊起來;“暮”字為景物塗上了蒼茫的背景,使整幅畫麵意境全出。

  接下來,詞人的視線落在了水際山巒之中。“遙認斷橋幽徑”三句,再進一步描繪江上秋晚的景色。遠遠地辨認出斷橋、幽僻的小路,還隱隱約約地辨認出有個小漁村,在這黃昏時分,一縷炊煙正在村裏嫋嫋升起。“遙認”兩字用得相當確切,拉開了人與景的距離。景物顯得遠而小,有些模糊,增加了畫麵的縱深感。“斷橋”、“幽徑”、“漁村”、“孤煙”,這些衰殘的意象,渲染出荒涼寂寥、淒清冷落的氣氛,它們在臨近黃昏的江上秋色的背景中構成了秋色平遠的畫麵。

  整個上片如一幅境界寥廓的江村晚景圖,展現在讀者眼前的是深秋雨後的江樓,無語東流的江水,層巒疊翠的遠山,還有暮色中的“斷橋”“幽徑”、“漁村”“孤煙”。景色是淒清沉寂的,心情亦當如此,由此下片轉為抒情。

  過片“殘陽裏”句以“殘陽”的意象承上啟下,轉入抒情。“殘陽裏”緊承“向晚孤煙起”,點出了時間的流逝,也給全詞蒙上了一層慘淡的色彩。至此,詞人關於具體時間已用“暮山”、“向晚”、“殘陽”數詞間接或直接地加以強調,突出了秋江日暮對遊子情緒的景響。“脈脈朱闌靜倚”一句呼應上片的“佇立江樓”,暗示了詞人一直在江樓上默然凝佇。“脈脈”二字突出了“靜倚”“朱闌”、凝望沉思時的如癡如醉,難以解脫。詞中雖為言明詞人何以長久地獨倚“江樓”,但那種濃重的傷感之情已然深深感染了讀者。於是詞作水到渠成般過渡到下麵一句:“黯然情緒,未飲先如醉。”心情抑鬱,竟至沒有喝酒卻已進入醺醺而醉的狀態,足見愁情的深沉、濃烈。這其中,已暗暗透出了“黯然消魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》)的濃重的傷別情緒,隻是引而未發罷了。隨著這種低沉感傷情緒的繼續加重,詞人滿腹的愁思也洶湧如潮起來,不由得發出了這樣的感歎:“愁無際。”

  “暮雲過了,秋光老盡,故人千裏。”這幾句點出了悲秋懷人的主旨。詞人置身深秋景色中,遠山蒼茫的迷蒙,斷橋孤煙的冷落,暮雲將盡的慘淡,秋光漸老的哀傷,使詞人聯想到了羈旅生涯的苦澀艱難,前程的渺茫無望。這份生命的悲哀需要有人與他共同承擔,而“故人”卻遠隔千裏。現實的景物增強了傷別意緒,因而無法消除,唯有“竟日空凝睇”以寄托對“故人”的思念。“竟日空凝睇”一句中“竟日”與前文的“暮山”、“向晚”、“殘陽”、“暮雲”相呼應,寫出了時間的推移,也暗示了詞人陷入深深的愁怨難以自拔;“凝睇”又與開頭的“江樓”佇望,換頭處的“朱闌靜倚”以及全篇的景物描寫緊密相扣,使全詞首尾圓合,渾然一體;著一“空”字,表現了詞人明知無望,卻仍然對“故人”一片癡情,頗能動人心魄。

  這首詞雖非柳永的代表作,但也清新可人,結構工巧。上片寫秋景,淒美動人;下片思舊情,哀婉感人。這首《訴衷情近》在詞體中屬於中調,柳永在創作時依據體製的特點,在寫景與抒情時,既未大肆鋪敘,也不特別凝煉,詞旨點到即止。全詞結構完整,處處映襯照應,語言雅而不俗,筆調揮灑自如。

訴衷情近·雨晴氣爽創作背景

  柳永在北宋景祐元年(1034)考中進士之前的數年間,曾經像斷梗浮萍一樣漫遊江南。他的足跡曾到過江、浙、楚、淮等地,依舊羈旅落魄,“奉旨填詞”。這首《訴衷情近》就是其漫遊江南水鄉時所作的一首思念京都故人的詞作。詞中“雨晴氣爽”一句說明此詞作於秋季;詞中還出現了地名“斷橋”,若是實指,則此時柳永在杭州,即此詞作於柳永漫遊杭州之時。然具體作年不可考。

《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永 拚音讀音參考

sù zhōng qíng jìn yǔ qíng qì shuǎng
訴衷情近·雨晴氣爽

yǔ jīng qì shuǎng, zhù lì jiāng lóu wàng chù.
雨睛氣爽,佇立江樓望處。
chéng míng yuǎn shuǐ shēng guāng, chóng dié mù shān sǒng cuì.
澄明遠水生光,重疊暮山聳翠。
yáo rèn duàn qiáo yōu jìng, yǐn yǐn yú cūn, xiàng wǎn gū yān qǐ.
遙認斷橋幽徑,隱隱漁村,向晚孤煙起。
cán yáng lǐ.
殘陽裏。
mò mò zhū lán jìng yǐ.
脈脈朱闌靜倚。
àn rán qíng xù, wèi yǐn xiān rú zuì.
黯然情緒,未飲先如醉。
chóu wú jì.
愁無際。
mù yún guò le, qiū guāng lǎo jǐn, gù rén qiān lǐ.
暮雲過了,秋光老盡,故人千裏。
jìng rì kōng níng dì.
竟日空凝睇。

網友評論

* 《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情近·雨晴氣爽 柳永)专题为您介绍:《訴衷情近·雨晴氣爽》 柳永宋代柳永雨睛氣爽,佇立江樓望處。澄明遠水生光,重疊暮山聳翠。遙認斷橋幽徑,隱隱漁村,向晚孤煙起。殘陽裏。脈脈朱闌靜倚。黯然情緒,未飲先如醉。愁無際。暮雲過了,秋光老盡,故人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情近·雨晴氣爽 柳永)原文,《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情近·雨晴氣爽 柳永)翻译,《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情近·雨晴氣爽 柳永)赏析,《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情近·雨晴氣爽 柳永)阅读答案,出自《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情近·雨晴氣爽 柳永)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/756e39889016349.html

诗词类别

《訴衷情近·雨晴氣爽》柳永原文、的诗词

热门名句

热门成语