《對酒》 白居易

唐代   白居易 漫把參同契,对酒对酒難燒伏火砂。白居
有時成白首,易原译赏無處問黃芽。文翻
幻世如泡影,析和浮生抵眼花。诗意
唯將綠醅酒,对酒对酒且替紫河車。白居
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),易原译赏字樂天,文翻號香山居士,析和又號醉吟先生,诗意祖籍太原,对酒对酒到其曾祖父時遷居下邽,白居生於河南新鄭。易原译赏是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《對酒》白居易 翻譯、賞析和詩意

《對酒》是唐代詩人白居易創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

譯文:
漫不顧一切地倒滿了參同契酒,
難以點燃燒傷手的砂子。
有時倒滿杯中成了白發老人,
卻無處可問黃芽茶。
世界如同幻影和泡沫,
人生像是迷眼的花朵。
隻有綠色的酒,
能代替紫河車。

詩意:
這首詩詞描繪了作者白居易在獨自對酒時的心情和感受。詩人漫不經心地倒滿參同契酒,參同契是一種珍貴的酒,象征著高雅和優雅。然而,他卻難以點燃燒傷手的砂子,這裏可以理解為他難以點亮自己內心的熱情和激情。在某些時候,他喝醉了之後,變成了白發蒼蒼的老人,對於生活中的困惑和迷茫,他卻無處可尋答案。他感歎人世間的一切都如同幻影和泡沫,唯有酒能代替他的紫河車,表達他對酒的依賴和寄托。

賞析:
《對酒》體現了白居易喜歡飲酒的生活態度和對酒的情感表達。整首詩詞情感深邃,通過對酒的描繪,表達了作者對於現實生活中困惑和迷茫的感歎。他將酒作為一種寄托,一種能夠帶給他短暫安慰和釋放的存在。詩中的參同契酒和黃芽茶都是珍貴的飲品,而作者卻更傾向於選擇酒,這也體現了他對酒的鍾愛和對人世間繁瑣事務的厭倦。

詩人通過對酒的描繪,抒發了自己對於人生和世界的獨特見解。詩中的幻影和泡沫形象生動,表現了他對於世事變幻和人生短暫的理解。最後一句"唯將綠醅酒,且替紫河車"表明詩人將酒作為一種寄托,能夠替代他對於現實生活中追求的一種滿足。

總的來說,這首詩詞通過對酒的描繪,展現了白居易對於生活和人生的思考和情感表達,同時也反映了他對於人世間繁瑣和現實的疲倦和迷茫。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《對酒》白居易 拚音讀音參考

duì jiǔ
對酒

màn bǎ cān tóng qì, nán shāo fú huǒ shā.
漫把參同契,難燒伏火砂。
yǒu shí chéng bái shǒu, wú chǔ wèn huáng yá.
有時成白首,無處問黃芽。
huàn shì rú pào yǐng, fú shēng dǐ yǎn huā.
幻世如泡影,浮生抵眼花。
wéi jiāng lǜ pēi jiǔ, qiě tì zǐ hé chē.
唯將綠醅酒,且替紫河車。

網友評論

* 《對酒》對酒白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《對酒》 白居易唐代白居易漫把參同契,難燒伏火砂。有時成白首,無處問黃芽。幻世如泡影,浮生抵眼花。唯將綠醅酒,且替紫河車。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《對酒》對酒白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《對酒》對酒白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《對酒》對酒白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《對酒》對酒白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《對酒》對酒白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/746f39888513881.html