《去蜀》 杜甫

唐代   杜甫 五載客蜀郡,去蜀去蜀一年居梓州。杜甫
如何關塞阻,原文意轉作瀟湘遊。翻译
世事已黃發,赏析殘生隨白鷗。和诗
安危大臣在,去蜀去蜀不必淚長流。杜甫
分類:

作者簡介(杜甫)

杜甫頭像

杜甫(712-770),原文意字子美,翻译自號少陵野老,赏析世稱“杜工部”、和诗“杜少陵”等,去蜀去蜀漢族,杜甫河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,原文意唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

《去蜀》杜甫 翻譯、賞析和詩意

去蜀五載客,一年住梓州。
如何關塞阻,幻作瀟湘遊。
世事已黃發,殘生隨白鷗。
安危大臣在,無須淚長流。

譯文:
我在蜀地旅行了五年,又在梓州住了一年。
山河壯麗,但關塞使旅途艱難,好像是在遊覽瀟湘山水。
我已經年老發黃,跟著白鷗飛翔的模樣一樣憔悴。
不管是安逸還是危難,重要的大臣們都在,不需要流淚。

詩意和賞析:
這首詩詞描述了杜甫在蜀地的旅行經曆以及心境。詩中表達了作者旅行時遇到的艱辛和周圍環境的壯麗景色,但也意味著旅行帶來的疲憊和歲月的流逝。作者提到自己已經年老發黃,殘生如同飛翔的白鷗般疲憊不堪。然而,在這種困境中,作者也提到了大臣們的存在,暗示著國家政權的穩定。通過將個人遭遇與國家政權聯係在一起,詩詞展示了作者內心的堅定和對國家命運的關注。整首詩以簡潔明快的語言寫出了旅行中的心境,凸顯了作者對政治和子民的關懷。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《去蜀》杜甫 拚音讀音參考

qù shǔ
去蜀

wǔ zài kè shǔ jùn, yī nián jū zǐ zhōu.
五載客蜀郡,一年居梓州。
rú hé guān sài zǔ, zhuǎn zuò xiāo xiāng yóu.
如何關塞阻,轉作瀟湘遊。
shì shì yǐ huáng fà, cán shēng suí bái ōu.
世事已黃發,殘生隨白鷗。
ān wēi dà chén zài, bù bì lèi cháng liú.
安危大臣在,不必淚長流。

網友評論

* 《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《去蜀》 杜甫唐代杜甫五載客蜀郡,一年居梓州。如何關塞阻,轉作瀟湘遊。世事已黃發,殘生隨白鷗。安危大臣在,不必淚長流。分類:作者簡介(杜甫)杜甫712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析和詩意原文,《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/746e39888795959.html

诗词类别

《去蜀》去蜀杜甫原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语