《蓼蕭》 佚名

先秦   佚名 蓼彼蕭斯,蓼萧蓼萧零露湑兮。佚名原文意
既見君子,翻译我心寫兮。赏析
燕笑語兮,和诗是蓼萧蓼萧以有譽處兮。
蓼彼蕭斯,佚名原文意零露瀼瀼。翻译
既見君子,赏析為龍為光。和诗
其德不爽,蓼萧蓼萧壽考不忘。佚名原文意
蓼彼蕭斯,翻译零露泥泥。赏析
既見君子,和诗孔燕豈弟。
宜兄宜弟,令德壽豈。
蓼彼蕭斯,零露濃濃。
既見君子,鞗革忡忡。
和鸞雍雍,萬福攸同。
分類: 詩經感激祝福宴會樂歌

蓼蕭翻譯及注釋

翻譯
艾蒿長得高又長,葉上露珠晶晶亮。既已見到周天子,我的心情真舒暢。一邊宴飲邊談笑,因此大家喜洋洋。
艾蒿長得高又長,葉上露珠濃又亮。既已見到周天子,感到恩寵又榮光。您的德行潔無瑕,祝您長壽永無疆。
艾蒿長得高又長,葉上露珠潤又亮。既已見到周天子,快樂非常心悅暢。如同兄弟情意濃,美德無瑕壽且長。
艾蒿長得高又長,葉上露珠濃又濃。既已見到周天子,精致馬勒飾黃銅。鑾鈴悅耳響叮當,萬般福祉歸聖躬。

注釋
⑴蓼(lù):長而大的樣子。蕭:艾蒿,一種有香氣的植物。
⑵斯:語氣詞,猶“兮”。
⑶零:滴落。湑(xǔ):湑然,蕭上露貌。即葉子上沾著水珠。
⑷寫(xiè):舒暢。
⑸燕:通“宴”,宴飲。
⑹譽處:安樂愉悅。朱熹《詩集傳》引蘇轍《詩集傳》:“譽、豫通。凡詩之譽,皆言樂也。”處,安樂也。
⑺瀼(ráng)瀼:露繁貌,露水很多。
⑻為龍為光:為被天子恩寵而榮幸,喜其德之辭。龍,古“寵”字。
⑼不爽:不差。
⑽不忘:沒有止期。忘,“止”的假借。
⑾泥泥:露濡貌,露水很重。
⑿孔燕:非常安詳。豈(kǎi)弟(tì):即“愷悌”,和樂平易。
⒀宜兄宜弟:形容關係和睦,猶如兄弟。宜,適宜。
⒁令德:美德。豈(kǎi):快樂。
⒂濃濃:同“瀼瀼”,露盛多貌。
⒃鞗(tiáo)革:鞗,轡頭;革,馬轡所餘而垂者也。衝衝:飾物下垂貌。
⒄和鸞:鸞,借為“鑾”,和與鑾均為銅鈴,係在軾上的叫“和”,係在衡上的叫“鑾”。皆諸侯車馬之飾也。《小雅·庭燎》亦以君子目諸侯,而稱其鸞旗之美,正此類也。雝(yōng)雝:和諧的銅鈴聲。
⒅攸:所。同:會聚。

蓼蕭鑒賞

  全詩四章,全以蕭艾含露起興。蕭艾,一種可供祭祀用的香草,諸侯朝見天子,“有與助祭祀之禮”,故蕭艾以喻諸侯。露水,常被用來比喻承受的恩澤。故此詩起興以含蓄、形象的筆法巧妙地點明了詩旨所在:天子恩及四海,諸侯有幸承寵。如此,也奠定了全詩的情感基調:完全是一副諸侯感恩戴德、極盡頌讚的景仰口吻。

  首章寫初見天子的情景及感受。“蓼彼蕭斯,零露湑兮。”自古以來,陽光雨露多是皇恩浩蕩的象征和比喻,而微臣小民多以草芥自比,因此,這開頭兩句可以是興,也可以看作比。有幸見到了君王,或是得到了君王的恩寵,當然是喜上眉梢,喜出望外,心裏有多高興自不待言,因此說:“既見君子,我心寫兮。”似是日日夜夜,朝思暮盼,今日終遂心願後的表述。因為在諸侯看來,入朝麵君,無疑是巨大的幸事,一個“寫”字,形象地描畫出諸侯無比興奮、誠惶誠恐、激動得難以言表的感受。境由心造,心情舒暢當然見什麽都高興。和君王在一起宴飲談笑,如坐春風,因此,自然會得到君王的首肯、讚許,盡情享受那種恩遇帶來的精神愉悅。因此,當他們與天子共享宴樂之時,便爭相傾吐心中的敬祝之情,完全沉浸在聖潔的朝聖之樂中。

  二、三兩章進一步描寫君臣之誼,分別從諸侯與天子兩方麵落筆。對諸侯而言,無疑應感謝天子聖寵,“為龍為光”,這當然是“其德不爽”的結果。故最後祝天子“壽考不忘”;對天子而言,則是描寫其和樂安詳的聖容及與臣下如兄弟般的深情。可以說抓住了兩個最有代表性的方麵,恰如其分地刻畫出了天子的風儀及修養。這樣可親可愛的天子,不可能不受到臣下的擁戴與崇敬。

  末章借寫天子離宴時車馬的威儀進一步展示天子的不凡氣度。看那威風凜凜的高頭大馬,聽那叮當悅耳的鈴聲和鳴,威而不濫,樂而不亂,恰恰表明天子不僅能夠澤及四海,而且可以威加四夷,因此,他才能夠集萬福於一身,不愧受命於天的真命天子。全詩以“和鸞雍雍,萬福攸同”作結,為讀者描繪了一派其樂融融的大祝福場麵:四方車馬齊聚,鸞鈴叮當悅耳,臣民齊祝君王,萬福萬壽無疆!想來真是令人激動滿懷,崇敬之情油然而生。

  此詩無論內容或是形式,均體現出雅詩的典型風格。因表現的是諸侯對天子的祝頌之情,未免有些拘謹,有些溢美,比起健康活潑、擅長抒發真情實感的民間風詩來,在藝術與情感上,可取之處便少了許多。

蓼蕭創作背景

  此詩當為諸侯朝見周天子時歌頌天子的詩歌。《毛詩序》謂此篇詩旨乃頌天子“澤及四海”,以之為宴遠國之君的樂歌,朱熹則以為此乃“燕諸侯之詩”(《詩序辨說》)。吳闓生《詩義會通》又說:“據詞當是諸侯頌美天子之作。”西周初年,國勢昌盛,諸侯紛紛來朝,表示歸附。周王也設宴招待,此詩就是在宴會上歌頌周王的樂歌。

《蓼蕭》佚名 拚音讀音參考

liǎo xiāo
蓼蕭

liǎo bǐ xiāo sī, líng lù xū xī.
蓼彼蕭斯,零露湑兮。
jì jiàn jūn zǐ, wǒ xīn xiě xī.
既見君子,我心寫兮。
yàn xiào yǔ xī, shì yǐ yǒu yù chù xī.
燕笑語兮,是以有譽處兮。
liǎo bǐ xiāo sī, líng lù ráng ráng.
蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。
jì jiàn jūn zǐ, wèi lóng wèi guāng.
既見君子,為龍為光。
qí dé bù shuǎng, shòu kǎo bù wàng.
其德不爽,壽考不忘。
liǎo bǐ xiāo sī, líng lù ní ní.
蓼彼蕭斯,零露泥泥。
jì jiàn jūn zǐ, kǒng yàn qǐ dì.
既見君子,孔燕豈弟。
yí xiōng yí dì, lìng dé shòu qǐ.
宜兄宜弟,令德壽豈。
liǎo bǐ xiāo sī, líng lù nóng nóng.
蓼彼蕭斯,零露濃濃。
jì jiàn jūn zǐ, tiáo gé chōng chōng.
既見君子,鞗革忡忡。
hé luán yōng yōng, wàn fú yōu tóng.
和鸞雍雍,萬福攸同。

網友評論

* 《蓼蕭》蓼蕭佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《蓼蕭》 佚名先秦佚名蓼彼蕭斯,零露湑兮。既見君子,我心寫兮。燕笑語兮,是以有譽處兮。蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。既見君子,為龍為光。其德不爽,壽考不忘。蓼彼蕭斯,零露泥泥。既見君子,孔燕豈弟。宜兄宜弟,令德 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蓼蕭》蓼蕭佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《蓼蕭》蓼蕭佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《蓼蕭》蓼蕭佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《蓼蕭》蓼蕭佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《蓼蕭》蓼蕭佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/746c39889555571.html