《歌》 裴道人

宋代   裴道人 好酒吃三盞,歌歌好花插一枝。裴道
思量今古事,人原安樂是文翻便宜。
分類:

《歌》裴道人 翻譯、译赏賞析和詩意

詩詞《歌》的析和中文譯文如下:

好酒吃三盞,
好花插一枝。诗意
思量今古事,歌歌
安樂是裴道便宜。

這首詩詞的人原詩意是作者通過簡潔明快的詩句展現了他對生活的態度和追求。詩中的文翻“好酒吃三盞,好花插一枝”表達了作者對奢侈享受的译赏喜愛,不過隻需要適量的析和酒和花來增添生活情趣。這表明了作者對簡單的诗意生活方式和淡泊的態度的追求。

而第二句“思量今古事,歌歌安樂是便宜”,則是作者對人生的思考。通過反思曆史和現實,作者認為真正的幸福和安樂是非常簡單易得的。這句話強調了作者對於內心的平靜和滿足的追求,呼籲人們在追求物質財富之餘,也要追求內心的寧靜和滿足。

整首詩詞以簡潔、明快的語言展示了作者的生活態度和追求,傳達了一種淡泊、簡單生活的主張。詩意簡約卻抓住了文人士子對於身心的追求,賞析這篇詩詞可以引發人們對於簡單生活和內心平靜的思考與反思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《歌》裴道人 拚音讀音參考


hǎo jiǔ chī sān zhǎn, hǎo huā chā yī zhī.
好酒吃三盞,好花插一枝。
sī liang jīn gǔ shì, ān lè shì pián yí.
思量今古事,安樂是便宜。

網友評論


* 《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《歌》 裴道人宋代裴道人好酒吃三盞,好花插一枝。思量今古事,安樂是便宜。分類:《歌》裴道人 翻譯、賞析和詩意詩詞《歌》的中文譯文如下:好酒吃三盞,好花插一枝。思量今古事,安樂是便宜。這首詩詞的詩意是作 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和詩意原文,《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/742c39922159981.html

诗词类别

《歌》歌裴道人原文、翻譯、賞析和的诗词

热门名句

热门成语