《西北有高樓》 佚名

兩漢   佚名 西北有高樓,西北上與浮雲齊。有高佚名原文意
交疏結綺窗,楼西阿閣三重階。高楼
上有弦歌聲,翻译音響一何悲!赏析
誰能為此曲,和诗無乃杞梁妻。西北
清商隨風發,有高佚名原文意中曲正徘徊。楼西
一彈再三歎,高楼慷慨有餘哀。翻译
不惜歌者苦,赏析但傷知音稀。和诗
願為雙鴻鵠,西北奮翅起高飛。
分類: 古詩十九首詠物抒懷失意

西北有高樓翻譯及注釋

翻譯
那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。
高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣簷,階梯有層疊三重。
樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多麽的讓人悲傷啊!誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而"抗聲長哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子.。
商聲清切而悲傷,隨風飄發多淒涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋.
那琴韻和"歎"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。
不歎惜錚錚琴聲傾訴聲裏的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。
願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲裏!

注釋
①疏:鏤刻。綺:有花紋的絲織物。這句是說刻鏤交錯成雕花格子的窗。 
②阿(e)閣:四麵有曲簷的樓閣。這句是說阿閣建在有三層階梯的高台上。 
③無乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早見於《左傳·襄公二十三年》,後來許多書都有記載。據說齊國大夫杞梁,出征莒國,戰死在莒國城下。其妻臨屍痛哭,一連哭了十個日夜,連城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻歎》,《琴操》說是杞梁妻作,《古今注》說是杞梁妻妹朝日所作。這兩句是說,樓上誰在彈唱如此淒惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那樣的人嗎? 
④清商:樂曲名,聲情悲怨。清商曲音清越,宜於表現哀怨的情緒。 
⑤中曲:樂曲的中段。徘徊:指樂曲旋律回環往複。 
⑥慷慨:感慨、悲歎的意思。《說文》:“壯士不得誌於心也。” 
⑦惜:痛。 
⑧知音:識曲的人,借指知心的人。相傳俞伯牙善鼓琴,鍾子期善聽琴,子期死後,伯牙再不彈琴,因為再沒有知音的人。這兩句是說,我難過的不隻是歌者心有痛苦,而是她內心的痛苦沒有人理解。
⑨鴻鵠:據朱駿聲《說文通訓定聲》說:“凡鴻鵠連文者即鵠。”鵠,就是“天鵝”。一作“鳴鶴”。此二句以雙鴻鵠比喻情誌相通的人,意謂願與歌者同心,如雙鵠高飛,一起追求美好的理想。 
⑩高飛:遠飛。這二句是說願我們像一雙鴻鵠,展翅高飛,自由翱翔。

西北有高樓鑒賞

  慨歎著“何不策高足,先據要路津”的漢末文人,麵對的卻是一個君門深遠、宦官擋道的苦悶時代。是騏驥,總得有識馬的伯樂才行;善琴奏,少不了鍾子期這樣的知音。壯誌萬丈而報國無門,——在茫茫人和事,沒有什麽比這更教人嗟傷的了。

  此詩的作者,就是這樣一位彷徨中路的失意人。這失意當然是政治上的,但在比比傾訴之時,卻幻化成了“高樓”聽曲的淒切一幕。

  從那西北方向,隱隱傳來錚錚的弦歌之音。詩人尋聲而去,驀然抬頭,便已見有一座“高樓”矗立眼前。這高樓是那樣堂皇,而且在恍惚之間又很眼熟:“交疏結綺窗,阿閣三重階”——刻鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格;四周是高翹的閣簷,階梯有層疊三重,正是詩人所見過的帝宮氣象。但帝宮又不似這般孤清,而且也比不上它的高峻:那巍峨的樓影,分明聳入了飄忽的“浮雲”之中。

  欣賞指要

  這是一首寫知音難覓的詩。從詩意看,詩中主人公是一位在生活中因失意而彷徨的人。淒涼的弦歌聲從重門緊鎖的高樓上隱隱傳來,其聲調的悲涼深深地感染了樓下聽歌的人。從那清婉悠揚、感慨哀傷而又一唱三歎的歌聲中,詩人清晰地感受到了歌者經曆的慘痛和被壓抑的內心痛苦。這令人不禁要推想,歌者是誰?莫非是杞梁妻那樣的憂傷女子?可是,最值得憂傷的不是歌者的哀痛,而是沒有人能夠理解她個中的傷感,知音難覓可能才是她感傷歎息的真正原因。詩人借高樓上的歌者之悲抒寫的是自己的人生感受,“但傷知音稀”是一種具有廣泛社會性的苦悶、悲傷和期待。

  作者將所抒之情融於幻景之中。對於聲音的描寫細膩生動,歌者與聽者遙相呼應,把失意之人的徘徊、悲切、希冀全麵地展現出來了。閱讀時,要細細體會詩中那種若隱若現、縹緲空靈的意境。

  詩中的“托”

  人們常把這四句所敘視為實境,甚至還有指實其為“高陽王雍之樓”的(楊炫之《洛陽伽藍記》)。其實是誤解。明人陸時雍指出,《古詩十九首》在藝術表現上的一大特點,就是“托”:“情動於中,鬱勃莫已,而勢又不能自達,故托為一意、托為一物、托為一境以出之”(《古詩鏡》)。此詩即為詩人假托之“境”,“高樓”雲雲,全從虛念中托生,故突兀而起、孤清不群,而且“浮雲”縹緲,呈現出一種奇幻的景象。

  那“弦歌”之聲就從此樓高處飄下。詩中沒有點明時間,從情理說大約正什夜晚。在萬籟俱寂中,聽那“音響一何悲”的琴曲,恐怕更多一重哀情籠蓋而下的感覺吧。這感覺在詩人心中造成一片迷茫:“誰能為此曲?無乃杞梁妻!”“杞梁”即杞梁殖。傳說他為齊君戰死,妻子悲慟於“上則無父,中則無夫,下則無子,人生之苦至矣”,乃“抗聲長哭”竟使杞之都城為之傾頹(崔豹《古今注》)。而今,詩人所聽到的高樓琴曲,似乎正有杞梁妻那哭頹杞都之悲,故以之為喻。全詩至此,方著一“悲”字,頓使高樓聽曲的虛境,蒙上了一片淒涼的氛圍。

  詩中的“歌者”是誰

  那哀哀弦歌於高處的“歌者”是誰,詩人既在樓下,當然無從得見;對於讀者來說,便始終是一個未揭之謎。不過有一點是清楚的:詩中將其比為“杞梁妻”,自必是一位女子。這女子大約全不知曉,此刻樓下正有一位尋聲而來、佇聽已久的詩人在。她隻是錚錚地彈著,讓不盡的悲哀在琴聲傾瀉:“清商隨風發,中曲正徘徊。”“商”聲清切而“多傷”,當其隨風飄發之際,聽去該是無限淒涼。這悲弦奏到“中曲”,便漸漸舒徐遲回,大約正如白居易《琵琶行》所描述的,已到了“幽咽泉流水下灘”、“冰泉冷澀弦凝絕”之境。接著是鏗然“一彈”,琴歌頓歇,隻聽到聲聲歎息,從高高的樓窗傳出。“一彈再三歎,慷慨有餘哀”:在這陣陣的歎息聲中,正有幾多壓抑難伸的慷慨之情,追著消散而逝的琴韻回旋!這四句著力描摹琴聲,全從聽者耳中寫出。但“摹寫聲音,正摹寫其人也”。

西北有高樓創作背景

  慨歎著“何不策高足,先據要路津”的漢末文人,麵對的是一個君門深遠、宦官擋道的苦悶時代。東漢末年,是統治階級內部矛盾表現得最尖銳的時期,同時也是政治上最混亂,最黑暗的時期。一批官僚和平日敢於議論朝政的大知識分子,接連地受到殺戮和禁錮。賣官鬻爵,賄賂公行。東漢王朝崩潰的前夕,政治上的腐化和墮落已達到頂點。在這種情況下,一般士人更是沒有出路。同時這又是黃巾大起義的暴風雨即將到來的時候。都市情況混亂的另一麵,則是農村的凋殘破落。東漢政權的建立,實際並沒有安定幾十年,就不斷地發生農民暴動。隨著土地兼並的劇烈,苛捐雜稅的增加, 到了靈帝劉宏時代, 廣大人民的生活已陷入絕境。家園的殘破,時代的擾攘,安定生活的不可能實現,正當職業的無法取得,使這批脫離生產的知識分子們陷於有家歸不得的境地。因此在詩中處處充滿失意沉淪的情感 。南朝蕭統在編選《文選》時,由於這十九首詩歌思想內容和藝術風格都比較接近,在古詩中是一個有獨立意義的作品群,於是將失去樂調與作者姓名的十九首五言古詩編在一起,題為“古詩十九首”。本詩即是其中一首。

《西北有高樓》佚名 拚音讀音參考

xī běi yǒu gāo lóu
西北有高樓

xī běi yǒu gāo lóu, shàng yǔ fú yún qí.
西北有高樓,上與浮雲齊。
jiāo shū jié qǐ chuāng, ā gé sān chóng jiē.
交疏結綺窗,阿閣三重階。
shàng yǒu xián gē shēng, yīn xiǎng yī hé bēi!
上有弦歌聲,音響一何悲!
shuí néng wéi cǐ qū, wú nǎi qǐ liáng qī.
誰能為此曲,無乃杞梁妻。
qīng shāng suí fēng fā, zhōng qū zhèng pái huái.
清商隨風發,中曲正徘徊。
yī dàn zài sān tàn, kāng kǎi yǒu yú āi.
一彈再三歎,慷慨有餘哀。
bù xī gē zhě kǔ, dàn shāng zhī yīn xī.
不惜歌者苦,但傷知音稀。
yuàn wèi shuāng hóng hú, fèn chì qǐ gāo fēi.
願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。

網友評論

* 《西北有高樓》西北有高樓佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《西北有高樓》 佚名兩漢佚名西北有高樓,上與浮雲齊。交疏結綺窗,阿閣三重階。上有弦歌聲,音響一何悲!誰能為此曲,無乃杞梁妻。清商隨風發,中曲正徘徊。一彈再三歎,慷慨有餘哀。不惜歌者苦,但傷知音稀。願為 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《西北有高樓》西北有高樓佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《西北有高樓》西北有高樓佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《西北有高樓》西北有高樓佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《西北有高樓》西北有高樓佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《西北有高樓》西北有高樓佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/721d39892199727.html