《言》 羅隱

唐代   羅隱 珪玷由來尚可磨,言言原文意似簧終日複如何。罗隐
成名成事皆因慎,翻译亡國亡家隻為多。赏析
須信禍胎生利口,和诗莫將譏思逞懸河。言言原文意
猩猩鸚鵡無端解,罗隐長向人間被網羅。翻译
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),赏析字昭諫,和诗新城(今浙江富陽市新登鎮)人,言言原文意唐代詩人。罗隐生於公元833年(太和七年),翻译大中十三年(公元859年)底至京師,赏析應進士試,和诗曆七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《言》羅隱 翻譯、賞析和詩意

《言》是唐代詩人羅隱所創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
用刀磨琢玉器,即使受到玷汙也可以擦淨;
彈簧一直彎曲也不會斷裂。
成就自己的名聲和事業都來自謹慎,
國家的滅亡和家族的覆滅則是因為過於貪多。

應該相信災禍由自身所生,
不要光用嘲諷來滿足自己的想法。
猩猩和鸚鵡毫無原因地會開口說話,
而我卻長期被牽入世間的網羅。

詩意和賞析:
《言》這首詩詞展現了詩人對現實社會的觀察和對人生境遇的思考。詩中使用了對比的手法來表達自己的獨特看法。

詩的開篇就使用了刀磨琢玉的比喻,表達了即使受到玷汙,也可以擦淨和重新恢複光輝。這也表示詩人對自身能力、能夠麵對挑戰和克服困難的自信。同時,詩人通過比喻彈簧的形態,暗示自己的堅韌和不屈不撓的精神。

接下來,詩人談到了成就自己的名聲和事業都來自謹慎。這表明詩人對於成功的看法是需要慎重對待,不能草率行事。而滅亡國家和家族的原因則是因為貪心和貪婪。這種對於功利和誘惑的警醒,展現了詩人對社會現象的深刻覺察。

詩的後半部分重點講述了謹言慎行的重要性和對於言語的警惕。詩人認為災禍往往源於人自身,而不是他人。他還警告人們不要滿足於用譏諷來滿足自己的思想。最後,詩人將自己比作猩猩和鸚鵡,被牽入世間的網羅。這可能暗示詩人在封建社會中的困境和束縛。

整首詩以對比和警示的手法,展現了詩人對人生和社會的深刻思考和觀察。詩人通過富有想象力的比喻和警示,呼籲人們要謹慎言行,遠離功利和誘惑。同時,詩人通過自身和猩猩、鸚鵡的比喻,表達自己在封建社會中的感受和無奈。這首詩具有深刻的現實意義,思想性很強,值得我們細細品味。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《言》羅隱 拚音讀音參考

yán

guī diàn yóu lái shàng kě mó, shì huáng zhōng rì fù rú hé.
珪玷由來尚可磨,似簧終日複如何。
chéng míng chéng shì jiē yīn shèn,
成名成事皆因慎,
wáng guó wáng jiā zhǐ wèi duō.
亡國亡家隻為多。
xū xìn huò tāi shēng lì kǒu, mò jiāng jī sī chěng xuán hé.
須信禍胎生利口,莫將譏思逞懸河。
xīng xīng yīng wǔ wú duān jiě, zhǎng xiàng rén jiān bèi wǎng luó.
猩猩鸚鵡無端解,長向人間被網羅。

網友評論

* 《言》言羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《言》 羅隱唐代羅隱珪玷由來尚可磨,似簧終日複如何。成名成事皆因慎,亡國亡家隻為多。須信禍胎生利口,莫將譏思逞懸河。猩猩鸚鵡無端解,長向人間被網羅。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《言》言羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《言》言羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《言》言羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《言》言羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《言》言羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/721b39888269443.html