《韋公子》 羅隱

唐代   羅隱 擊柱狂歌慘別顏,韦公韦百年人事夢魂間。罗隐
李將軍自嘉聲在,原文意不得封侯亦自閑。翻译
分類: 贈別寫景抒情豪邁友情勸慰

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),赏析字昭諫,和诗新城(今浙江富陽市新登鎮)人,韦公韦唐代詩人。罗隐生於公元833年(太和七年),原文意大中十三年(公元859年)底至京師,翻译應進士試,赏析曆七年不第。和诗鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,韦公韦益為統治階級所憎惡,罗隐所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。原文意後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《韋公子》羅隱 翻譯、賞析和詩意

《韋公子》是唐代詩人羅隱所創作的一首詩詞。

譯文:打著柱子,狂歌對別離的顏色,百年的人事如夢一般。李將軍以自己的才華備受讚譽,然而他無法得到封侯,也無法過上自己理想的閑適生活。

詩意和賞析:這首詩詞以對別離之痛和對逝去時光的感慨為主題,通過描寫“韋公子”和“李將軍”兩個人物的不同命運,表達了對悲歡離合和世事無常的思考。

首先,詩中的“擊柱狂歌慘別顏”描繪了韋公子堅決和傷感的表情,象征著他對於別離之痛的極度反應。這裏的“擊柱狂歌”意味著韋公子無法壓抑內心的悲傷,隻能以歌曲來宣泄自己的情感。而“顏”則指代別離的麵孔,暗示著酒樓之間的離別場景。

接著,詩詞將視線轉向了李將軍,他以自己卓越的才華而得到了眾人的讚譽。然而,盡管他的聲名在外,他仍然無法得到封侯的身份。這裏的“李將軍自嘉聲在,不得封侯亦自閑”表達了李將軍對於封侯身份的無關緊要以及對閑適自在生活的向往。

整首詩詞通過對韋公子和李將軍兩個人物的對比,寄托了詩人對於人生的思考。人們在悲歡離合中度過了許多年,然而這一切似乎都隻是夢境般的過程。無論是名利還是閑適自在,終究都不能給人帶來真正的滿足和平靜。詩詞通過抒發對於逝去時光和人事無常的感慨,表達出了對於人生的虛無和無奈。

總體來說,這首詩詞以簡潔而富有意境的語言,表達了對於別離之痛和世事無常的思考。通過描寫韋公子和李將軍的命運,詩人思考了名利和自由之間的矛盾與無常,進而喚起讀者對於人生的深思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《韋公子》羅隱 拚音讀音參考

wéi gōng zǐ
韋公子

jī zhù kuáng gē cǎn bié yán, bǎi nián rén shì mèng hún jiān.
擊柱狂歌慘別顏,百年人事夢魂間。
lǐ jiāng jūn zì jiā shēng zài, bù dé fēng hóu yì zì xián.
李將軍自嘉聲在,不得封侯亦自閑。

網友評論

* 《韋公子》韋公子羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《韋公子》 羅隱唐代羅隱擊柱狂歌慘別顏,百年人事夢魂間。李將軍自嘉聲在,不得封侯亦自閑。分類:贈別寫景抒情豪邁友情勸慰作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫,新城今浙江富陽市新登鎮)人,唐代詩人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《韋公子》韋公子羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《韋公子》韋公子羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《韋公子》韋公子羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《韋公子》韋公子羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《韋公子》韋公子羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/714c39888977136.html