《病後》 蘇轍

宋代   蘇轍 一經寒熱攻骸骨,病后病后正似兵戈過室廬。苏辙赏析
柱木支撐終未穩,原文意筋皮收拾久猶疏。翻译
芭蕉張王要須朽,和诗雲氣浮遊畢竟虛。病后病后
賴有衣中珠尚在,苏辙赏析病中點檢亦如如。原文意
分類:

作者簡介(蘇轍)

蘇轍頭像

蘇轍(1039—1112年),翻译字子由,和诗漢族,病后病后眉州眉山(今屬四川)人。苏辙赏析嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。原文意神宗朝,翻译為製置三司條例司屬官。和诗因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,曆官禦史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州複太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

《病後》蘇轍 翻譯、賞析和詩意

《病後》是宋代文學家蘇轍所作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

病後

一經寒熱攻骸骨,
正似兵戈過室廬。
柱木支撐終未穩,
筋皮收拾久猶疏。
芭蕉張王要須朽,
雲氣浮遊畢竟虛。
賴有衣中珠尚在,
病中點檢亦如如。

中文譯文:
一經寒熱攻擊肉體骨骼,
正如戰爭之刀劍經過屋簷。
柱木支撐始終未穩固,
筋絡和皮膚修整良久仍然稀疏。
芭蕉與張王終需腐朽,
雲氣浮遊最終歸於虛無。
幸好衣中的珍珠仍然在,
病中的點檢也仍然如常。

詩意和賞析:
《病後》這首詩詞描繪了作者蘇轍在病後的身體狀況和心境。詩的開頭寫道,作者的身體經曆了寒熱交替的病痛,暗喻了人生中遭遇的艱難和磨難,如同戰爭的刀劍過境,給他帶來了身體上的傷害。

接下來,詩中描述了作者的身體虛弱和不穩定,柱木支撐不穩的比喻暗示了他的身體狀況搖搖欲墜,筋絡和皮膚也需要長時間的修整才能恢複健康。這表達了作者對自己身體的無力感和脆弱狀態。

詩的後半部分,通過描繪芭蕉和張王的衰敗和雲氣的浮遊,暗示了人生的變幻無常和世事的空虛。然而,作者在最後兩句中提到,雖然身患疾病,但他仍然珍惜內心的美好和堅守的信念,就像身上的珍珠仍然存在一樣。病中的點檢意味著他對自身狀態的審視和反思,也表達了他在困境中依然保持堅定的態度。

整首詩通過描繪作者病後的身體和心靈的狀態,表達了人生的脆弱和無常,同時也展現了作者積極樂觀的態度和對內心美好的追求。這首詩以簡潔而深刻的語言,通過對身體和心境的描繪,喚起讀者對生命的思考和珍惜。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《病後》蘇轍 拚音讀音參考

bìng hòu
病後

yī jīng hán rè gōng hái gǔ, zhèng shì bīng gē guò shì lú.
一經寒熱攻骸骨,正似兵戈過室廬。
zhù mù zhī chēng zhōng wèi wěn, jīn pí shōu shí jiǔ yóu shū.
柱木支撐終未穩,筋皮收拾久猶疏。
bā jiāo zhāng wáng yào xū xiǔ, yún qì fú yóu bì jìng xū.
芭蕉張王要須朽,雲氣浮遊畢竟虛。
lài yǒu yī zhōng zhū shàng zài, bìng zhōng diǎn jiǎn yì rú rú.
賴有衣中珠尚在,病中點檢亦如如。

網友評論


* 《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《病後》 蘇轍宋代蘇轍一經寒熱攻骸骨,正似兵戈過室廬。柱木支撐終未穩,筋皮收拾久猶疏。芭蕉張王要須朽,雲氣浮遊畢竟虛。賴有衣中珠尚在,病中點檢亦如如。分類:作者簡介(蘇轍)蘇轍1039—1112年), 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/712d39921798989.html

诗词类别

《病後》病後蘇轍原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语