《葉丞相最高亭》 韓元吉

宋代   韓元吉 丞相園林景物繁,叶丞叶丞译赏花亭那更得躋攀。相最相最析和
平看溪上千尋來,高亭高亭不數需誌萬壘山。韩元
歌舞恍如銀漢外,吉原笑談常在碧雲間。文翻
醉酣欲問劉公客,诗意百尺樓中亦汗顏。叶丞叶丞译赏
分類:

作者簡介(韓元吉)

韓元吉(1118~1187),相最相最析和南宋詞人。字無咎,高亭高亭號南澗。韩元漢族,吉原開封雍邱(今河南開封市)人,文翻一作許昌(今屬河南)人。诗意韓元吉詞多抒發山林情趣,叶丞叶丞译赏如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。著有《澗泉集》、《澗泉日記》、《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。

《葉丞相最高亭》韓元吉 翻譯、賞析和詩意

葉丞相最高亭

丞相的園林景色繁華,花亭更是登上高峰。遠觀溪水上千層浪,數不盡誌士萬重山。歌舞猶如銀河之外,笑談常在碧雲之間。陶醉其中欲詢問劉公客,即使在百尺樓中也汗顏。

詩意與賞析:

這首詩是韓元吉寫的,題目是《葉丞相最高亭》。詩人表達了對葉丞相園林景色的讚美和景物的壯麗之感。

詩中提到的葉丞相的園林景色非常繁華,其中的花亭更是達到了最高的境界,讓人可以登上頂峰,俯瞰四周的美景。溪水奔流,波瀾壯闊,仿佛有千層浪濤在上湧動。誌士們的數量如同萬重山一般,數不盡。通過這樣的描寫,詩人展現了園林景色的宏偉壯觀。

詩中還描繪了園中的歌舞場景,歌舞之美如同銀河流動,仿佛是超越人間的境界。人們在碧雲之間歡笑談笑,生活在歡愉的氛圍中。這種場景給人一種超然物外的感覺,也表達了詩人對世俗紛擾的超越和追求高雅境界的向往。

最後兩句詩提到了詩人醉心其中,欲向來訪的劉公客詢問,但即使在百尺樓中,也會感到自愧不如。這表達了詩人對葉丞相園林的景色之美的讚歎,同時也顯露出自己在藝術創作上的頹廢與自謙。這種自謙使整首詩更具真摯感,增添了一層詩人的情感。

整體而言,這首詩以華麗的描寫和細膩的情感展示了葉丞相園林的壯麗景色,同時也表達了詩人對高雅境界的追求和自我反思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《葉丞相最高亭》韓元吉 拚音讀音參考

yè chéng xiàng zuì gāo tíng
葉丞相最高亭

chéng xiàng yuán lín jǐng wù fán, huā tíng nà gèng dé jī pān.
丞相園林景物繁,花亭那更得躋攀。
píng kàn xī shàng qiān xún lái, bù shù xū zhì wàn lěi shān.
平看溪上千尋來,不數需誌萬壘山。
gē wǔ huǎng rú yín hàn wài, xiào tán cháng zài bì yún jiān.
歌舞恍如銀漢外,笑談常在碧雲間。
zuì hān yù wèn liú gōng kè, bǎi chǐ lóu zhōng yì hàn yán.
醉酣欲問劉公客,百尺樓中亦汗顏。

網友評論


* 《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《葉丞相最高亭》 韓元吉宋代韓元吉丞相園林景物繁,花亭那更得躋攀。平看溪上千尋來,不數需誌萬壘山。歌舞恍如銀漢外,笑談常在碧雲間。醉酣欲問劉公客,百尺樓中亦汗顏。分類:作者簡介(韓元吉)韓元吉(111 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/708e39921449263.html

诗词类别

《葉丞相最高亭》葉丞相最高亭韓元的诗词

热门名句

热门成语