《送明卿之江西》 李攀龍

明代   李攀龍 青楓颯颯雨淒淒,送明送明诗意秋色遙看入楚迷。卿之卿
誰向孤舟憐逐客?白雲相送大江西。江西江西
分類: 秋天離別孤獨

作者簡介(李攀龍)

李攀龍頭像

李攀龍(1514—1570)字於鱗,李攀龙原號滄溟,文翻漢族,译赏曆城(今山東濟南)人。析和明代著名文學家。送明送明诗意繼“前七子”之後,卿之卿與謝榛、江西江西王世貞等倡導文學複古運動,李攀龙原為“後七子”的文翻領袖人物,被尊為“宗工巨匠”。译赏主盟文壇20餘年,析和其影響及於清初。送明送明诗意

送明卿之江西賞析

  “青楓颯颯雨淒淒,秋色遙看入楚迷。”陣陣寒風,綿綿細雨,將江邊青楓吹打得颯颯作響。遙看水天相接處的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。首句從時節、送別地點及風聲雨景,層層渲染一種愁情,烘托出一個特定的場景。秋天本來就是令人傷感的季節,“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!”離別的地點、環境也令人消魂。《楚辭·招魂》曰:“湛湛江水兮上有風。”唐人張繼《楓橋夜泊》也寫道:“江楓漁火對愁眠。”張若虛《春江花月夜》有句雲:“白雲一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。”“青楓”,除了暗示分別、在江邊外,還透露出一股飄泊的愁情,而此時之秋風秋雨更是愁煞人也。由此可見,第一句“青楓颯颯雨淒淒”,隻七個字,實融進了古人不少意境,有豐富含蘊,它自然而委婉地映襯出一對好友離別時低徊悱惻、依依不舍的感情。

  第二句“秋色遙看入楚迷”,寫得更有味了。此句循著上句意脈,將那悠悠愁思形象化地向縱深推進一層。這裏的“楚”,指友人貶謫地江西。“迷”字用得極妙,既是當時現場景色的真實描寫,點染出淒淒秋雨中特有的迷蒙景色,又暗示離人前途的渺茫,自然界的風雨常使人聯想到政治風雨,詩人對好友今後的命運怎能不擔憂呢?

  “誰向孤舟憐逐客,白雲相送大江西。”當然,作為一個“逐客”,比一般浪跡天涯的遊子有更多的寂寞感和孤獨感。世態炎涼,人情冷暖,平日接近的親友都疏遠了。現在獨自乘著西行的船,漂泊異地他鄉,成了天地一孤舟了。詩人對此怎不感歎,於是發問道:如今有誰同情他,又有誰來送行呢?詩人站在江邊,望著友人的“孤舟”漸行遠。忽然好像發現了什麽,啊,原來那孤帆遠影上空,飄浮著一朵白雲!多情的白雲啊,您代我相送明卿兄一直到大江的西岸吧!“白雲相送大江西”這句詩,堪稱神來之筆。它是飽含著惜別之情的抒情筆法,又使人想象到當時詩人目送孤舟遠去之景。筆意灑脫,與上句“孤舟逐客”聯係起來,又傳出一種淒涼之感。

《送明卿之江西》李攀龍 拚音讀音參考

sòng míng qīng zhī jiāng xī
送明卿之江西

qīng fēng sà sà yǔ qī qī, qiū sè yáo kàn rù chǔ mí.
青楓颯颯雨淒淒,秋色遙看入楚迷。
shuí xiàng gū zhōu lián zhú kè? bái yún xiāng sòng dà jiāng xī.
誰向孤舟憐逐客?白雲相送大江西。

網友評論

* 《送明卿之江西》送明卿之江西李攀龍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送明卿之江西》 李攀龍明代李攀龍青楓颯颯雨淒淒,秋色遙看入楚迷。誰向孤舟憐逐客?白雲相送大江西。分類:秋天離別孤獨作者簡介(李攀龍)李攀龍1514—1570)字於鱗,號滄溟,漢族,曆城今山東濟南)人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送明卿之江西》送明卿之江西李攀龍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送明卿之江西》送明卿之江西李攀龍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送明卿之江西》送明卿之江西李攀龍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送明卿之江西》送明卿之江西李攀龍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送明卿之江西》送明卿之江西李攀龍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/708b39893991239.html

诗词类别

《送明卿之江西》送明卿之江西李攀的诗词

热门名句

热门成语